Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

युधिष्ठिरस्ततो राजा माद्रीपुत्रौ च पाण्डवौ । भीमसेनश्न बलवान्‌ सात्यकिं पर्यवारयन्‌,तब राजा युधिष्ठिर, पाण्डुकुमार नकुल-सहदेव तथा बलवान्‌ भीमसेनने सात्यकिकी रक्षाके लिये उन्हें अपने बीचमें कर लिया

sañjaya uvāca | yudhiṣṭhiras tato rājā mādrīputrau ca pāṇḍavau | bhīmasenaś ca balavān sātyakiṃ paryavārayan ||

Sañjaya said: Then King Yudhiṣṭhira, along with the Pāṇḍava sons of Mādrī, and the mighty Bhīmasena, formed a protective ring around Sātyaki.

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
माद्रीपुत्रौthe two sons of Mādrī (Nakula and Sahadeva)
माद्रीपुत्रौ:
Karta
TypeNoun
Rootमाद्रीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवौthe two Pāṇḍavas
पाण्डवौ:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Dual
भीमसेनःBhīmasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
बलवान्mighty/strong
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सात्यकिम्Sātyaki
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्यवारयन्they surrounded/encircled (protected by forming a ring)
पर्यवारयन्:
TypeVerb
Rootपरि + √वृ (वृणोति/वृ)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
N
Nakula
S
Sahadeva
B
Bhīmasena (Bhīma)
S
Sātyaki
M
Mādrī

Educational Q&A

Even in war, dharma includes protection and responsibility: power and rank are meant to safeguard companions and uphold loyalty, not only to defeat enemies.

Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira, the twins Nakula and Sahadeva, and the strong Bhīma surround Sātyaki, positioning themselves as a defensive screen to protect him amid the fighting.