व्यस्मयन्त रणे योधा देवताश्न समागता: । वे द्रोणाचार्यका अन्त करनेकी इच्छासे युद्धमें तलवारके उपर्युक्त हाथ दिखाते हुए विचर रहे थे। ढाल-तलवार लेकर विचरते हुए धृष्टद्युम्नके उन विचित्र पैंतरोंको देखकर रणभूमिमें आये हुए योद्धा और देवता आश्वर्यचकित हो उठे थे || ४० ई ।। तत:ः शरसहस्रेण शतचन्द्रमपातयत्
sañjaya uvāca | vyasmayanta raṇe yodhā devatāś ca samāgatāḥ | te droṇācāryaka-anta-karaṇecchayā yuddhe khaḍgopayukta-hastāḥ pracakramuḥ | ḍhāla-khaḍga-dharasya dhṛṣṭadyumnasya tān vicitrān pāñcarān dṛṣṭvā raṇabhūmim āgatā yodhā devāś ca āścaryacakitā babhūvuḥ || tataḥ śara-sahasreṇa śata-candram apātayat ||
Sañjaya said: On the battlefield, the warriors—and even the assembled gods—were struck with amazement. With sword and shield in hand, Dhṛṣṭadyumna moved about employing extraordinary feints and maneuvers, intent on bringing about the end of Droṇācārya. Seeing those uncanny movements of Dhṛṣṭadyumna, the fighters who had come to the field, along with the divine spectators, were filled with wonder. Then, with a thousand arrows, he struck down a hundred “moon-like” targets—shattering the enemy’s shining weapons or crests in rapid succession.
संजय उवाच