Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

द्रोणस्य सुपर्णव्यूहः — युधिष्ठिरप्रत्यव्यूहः

Droṇa’s Suparṇa Formation and Yudhiṣṭhira’s Counter-array

तस्य तद्‌ भाषितं श्रुत्वा त्वरमाणो धनंजय: । वायव्यास्त्रेण तैरस्तां शरवृष्टिमपाहरत्‌,श्रीकृष्णका वह वचन सुनकर अर्जुनने बड़ी उतावलीके साथ वाययव्यास्त्रका प्रयोग करके शत्रुओंद्वारा की हुई उस बाण-वर्षाको नष्ट कर दिया

tasya tad bhāṣitaṃ śrutvā tvaramāṇo dhanaṃjayaḥ | vāyavyāstreṇa tair astāṃ śaravṛṣṭim apāharat ||

Sañjaya said: Hearing those words, Dhanañjaya (Arjuna), acting with urgent resolve, employed the Vāyavya weapon and swept away the shower of arrows that the foes had unleashed.

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
भाषितम्speech/utterance
भाषितम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाषित (from √भाष्)
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Root√श्रु
FormAbsolutive (Gerund)
त्वरमाणःhastening
त्वरमाणः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरमाण (from √त्वर्)
FormMasculine, Nominative, Singular
धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
वायव्य-अस्त्रेणwith the Vāyavya weapon (wind-missile)
वायव्य-अस्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootवायव्य + अस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
तैःby them
तैः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अस्ताम्cast/shot (f.)
अस्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअस् (PPP: अस्त)
FormFeminine, Accusative, Singular
शर-वृष्टिम्shower of arrows
शर-वृष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर + वृष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
अपाहरत्removed/drove away
अपाहरत्:
Kriya
TypeVerb
Root√हृ (with उपसर्ग अप-)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhanañjaya (Arjuna)
V
Vāyavyāstra
Ś
śaravṛṣṭi (arrow-shower)

Educational Q&A

Even amid war, right action emphasizes restraint and appropriateness: one should counter violence with measured skill aimed at removing danger, not with uncontrolled retaliation.

After hearing a statement (contextually, a prompt or report), Arjuna quickly responds to an enemy barrage by invoking the Vāyavya weapon, which disperses the incoming rain of arrows.