Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

हयानां ह्वेषतां चापि रथानां च निवर्तताम्‌ | क्रोशतां गर्जतां चैव तदा55सीत्‌ तुमुलं महत्‌,दौड़ते हुए पैदलों, गिरते हुए शस्त्रों, हिनहिनाते हुए घोड़ों, लौटते हुए रथों तथा चीखते- चिल्लाते और गरजते हुए शूरवीरोंका मिला हुआ महाभयंकर शब्द वहाँ गूँज रहा था

hayānāṁ hveṣatāṁ cāpi rathānāṁ ca nivartatām | krośatāṁ garjatāṁ caiva tadā āsīt tumulaṁ mahat ||

Sanjaya said: Then there arose a vast, tumultuous din—of neighing horses, chariots turning back, and warriors crying out and roaring—so that the battlefield resounded with a single, terrifying roar of confusion and retreat.

हयानाम्of horses
हयानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Genitive, Plural
ह्वेषताम्of (those) neighing
ह्वेषताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootह्वेष्
FormPresent active participle, Masculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
रथानाम्of chariots
रथानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
निवर्तताम्of (those) turning back/retreating
निवर्तताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootनि-वृत्
FormPresent middle participle, Masculine/Neuter, Genitive, Plural
क्रोशताम्of (those) shouting/crying out
क्रोशताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootक्रुश्
FormPresent active participle, Masculine/Neuter, Genitive, Plural
गर्जताम्of (those) roaring
गर्जताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगर्ज्
FormPresent active participle, Masculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
आसीत्was/there was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
तुमुलम्tumultuous
तुमुलम्:
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
H
horses
C
chariots
W
warriors
B
battlefield sounds (cries, roars)

Educational Q&A

The verse highlights the moral and psychological reality of war: even mighty warriors are swept into fear, confusion, and retreat. It implicitly warns that violence breeds disorder and suffering, where human resolve and dharma are tested amid overwhelming chaos.

Sanjaya describes the battlefield at a critical moment: horses neigh, chariots turn back, and warriors shout and roar. The combined noise becomes a single immense uproar, signaling panic, pressure, and movement away from the front.