Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

स एन वाग्भिरुग्राभिस्ततक्ष पुरुषर्षभ: । आर्य! तब वहाँ पुरुषप्रवर भीमसेन धृष्टद्युम्मपर कुपित हो उठे और उन्हें भयंकर वाग्बाणोंद्वारा छेदने लगे || ५० $ ।। भीमसेन उवाच ट्रुपदस्य कुले जात: सवस्त्रिष्वस्त्रवित्तम:

bhīmasena uvāca | trupadasya kule jātaḥ sarvāstreṣv astravittamaḥ |

Bhīmasena said: “Born in the lineage of King Drupada, and foremost among those who know the science of weapons in every branch…”

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
एनम्him
एनम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
वाग्भिःwith words/speeches
वाग्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक: वाक्)
Formस्त्री, तृतीया, बहुवचन
उग्राभिःfierce, harsh
उग्राभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, तृतीया, बहुवचन
ततक्षhe struck/assailed (lit. he hewed)
ततक्ष:
TypeVerb
Rootतक्ष् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
पुरुषर्षभःthe bull among men, best of men
पुरुषर्षभः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
द्रुपदस्यof Drupada
द्रुपदस्य:
TypeNoun
Rootद्रुपद (प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
कुलेin the family
कुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
जातःborn
जातः:
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन, क्त (past passive participle)
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अस्त्रिषुin weapons; among weapons
अस्त्रिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुं, सप्तमी, बहुवचन
अस्त्रवित्तमःthe best knower of weapons
अस्त्रवित्तमः:
TypeAdjective
Rootअस्त्रवित्तम (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena
D
Drupada
D
Dṛṣṭadyumna

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical weight of lineage and competence: one born in a noble kṣatriya line and trained in all weapons is expected to act with courage, responsibility, and fidelity to dharma even under provocation in war.

In the heat of the Drona-parvan battle, Bhīma addresses Dṛṣṭadyumna. He begins by identifying him as Drupada’s descendant and an unrivaled master of arms—setting up either a forceful encouragement to strike decisively or a rebuke framed through Dṛṣṭadyumna’s status and duty.