Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

नाशवनुवन्‌ वारयितु वर्धभानमिवानलम्‌ | अर्जुन क्षत्रियशिरोमणि वीरोंको दग्ध करते हुए युद्धके मुहानेपर आ रहे थे। उस समय वे क्षत्रियप्रवर योद्धा जलती आगके समान बढ़नेवाले पराक्रमी अर्जुनको पराक्रम करके भी आगे बढ़नेसे रोक न सके || १३ ह || अथ दुर्योधन: कर्ण: शकुनिश्चापि सौबल:

nāśakan nu van vārayituṁ vṛṣabhānam ivānalam | arjunaḥ kṣatriyaśiromaṇir vīro raṇamukhe dahan iva samupāgamat ||

Sanjaya said: They were unable to restrain Arjuna—hero and crest-jewel among kshatriyas—who advanced to the very mouth of battle, blazing like a growing fire. Even after exerting their valor, those foremost warriors could not check his onward surge.

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
शकुनिःShakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सौबलःthe son of Subala (i.e., Shakuni)
सौबलः:
Karta
TypeNoun
Rootसौबल
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
F
fire (anala)
B
battlefront (raṇamukha)
D
Duryodhana
K
Karna
Ś
Śakuni (Saubala)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of resolute courage: when duty and resolve are firm, mere opposition—even by renowned warriors—may fail to halt a righteous, determined advance. Ethically, it underscores how inner conviction and disciplined valor can become an irresistible force in the moral drama of war.

Sañjaya describes Arjuna pressing forward at the battlefront, compared to a spreading fire. The opposing leaders—named immediately after (Duryodhana, Karṇa, and Śakuni)—despite their efforts, cannot stop his advance.