Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

वासवो वा कुबेरो वा वरुणो वा जलेश्वर: । यमो वा नोत्सहेत्‌ कर्ण रणे प्रतिसमासितुम्‌,उस अवस्थामें इन्द्र, कुबेर, जलेश्वर वरुण अथवा यमराज भी रणभूमिमें कर्णका सामना नहीं कर सकते थे

vāsavo vā kuberaḥ vā varuṇo vā jaleśvaraḥ | yamo vā notsahet karṇa raṇe pratisamāsitum |

Vāyu said: “In that condition, neither Indra (Vāsava), nor Kubera, nor Varuṇa—the lord of the waters—nor even Yama would have had the courage to confront Karṇa face to face on the battlefield.”

वासवःIndra
वासवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
कुबेरःKubera
कुबेरः:
Karta
TypeNoun
Rootकुबेर
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
वरुणःVaruna
वरुणः:
Karta
TypeNoun
Rootवरुण
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
जल-ईश्वरःlord of waters (Varuna)
जल-ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootजलईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
यमःYama
यमः:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
not
:
TypeIndeclinable
Root
उत्सहेत्would dare / would be able
उत्सहेत्:
TypeVerb
Rootउत्सह्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
कर्णO Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
प्रतिसमासितुम्to confront / to face
प्रतिसमासितुम्:
TypeVerb
Rootप्रति-सम्-आस्
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (usage)

श्रीवायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
I
Indra (Vāsava)
K
Kubera
V
Varuṇa
Y
Yama
K
Karna
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse conveys that true valor can command reverence even from divine powers, but it also hints at the moral complexity of war: greatness in arms does not automatically resolve the ethical weight of the conflict in which that power is used.

Vāyu is describing Karṇa’s formidable state in battle, asserting that even major gods—Indra, Kubera, Varuṇa, and Yama—would not dare to confront him directly at that moment.