Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

द्रोणपर्व — अध्याय १८: संशप्तकगणयुद्धे अर्जुनस्यास्त्रप्रयोगः

Drona Parva, Chapter 18: Arjuna’s astra-deployment against the Saṃśaptakas

अथवा हर्षकालो<यं त्रैगर्तानामसंशयम्‌ । कुनरैर्दुरवापान्‌ हि लोकान प्राप्स्यन्त्यनुत्तमान्‌,“अथवा इसमें संदेह नहीं कि यह इन त्रिगर्तोंके लिये हर्षका ही अवसर है; क्योंकि ये उन परम उत्तम लोकोंमें जायँगे, जो दुष्ट मनुष्योंके लिये दुर्लभ हैं!

athavā harṣa-kālo ’yaṃ traigartānām asaṃśayam | kunaraiḥ duravāpān hi lokān prāpsyanty anuttamān ||

Sañjaya said: “Or else, beyond doubt, this is a time of rejoicing for the Trigartas; for, by meeting death in battle, they will attain the highest worlds—realms that are hard to reach for base and wicked men.”

अथवाor else / alternatively
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
हर्षकालःa time of joy
हर्षकालः:
Karta
TypeNoun
Rootहर्षकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रैगर्तानाम्of the Trigartas
त्रैगर्तानाम्:
TypeNoun
Rootत्रैगर्त
FormMasculine, Genitive, Plural
असंशयम्undoubtedly
असंशयम्:
TypeIndeclinable
Rootअसंशय
कुनरैःby evil men / by the wicked
कुनरैः:
Karana
TypeNoun
Rootकुनर
FormMasculine, Instrumental, Plural
दुरवापान्hard to obtain
दुरवापान्:
TypeAdjective
Rootदुरवाप
FormMasculine, Accusative, Plural
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
लोकान्worlds / realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
प्राप्स्यन्तिthey will attain
प्राप्स्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural
अनुत्तमान्unsurpassed / most excellent
अनुत्तमान्:
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
Trigartas
L
lokāḥ (heavenly worlds)

Educational Q&A

The verse frames death faced in righteous battle as potentially elevating: those who embrace peril with warrior-duty may attain exalted realms, whereas ignoble conduct is portrayed as a barrier to such attainment.

Sañjaya comments on the Trigartas’ situation in the war, suggesting that—even if their undertaking is deadly—it can be a ‘joyous occasion’ for them because falling in battle may lead them to the highest heavenly worlds.