Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

तवैष भाग: समरे राजमध्ये मया कृत: । तवैवानुमते वीर तं विक्रम्य निबर्हय,“वीर! तुम्हारी अनुमतिसे ही समरांगणमें सम्पूर्ण राजाओंके बीच इस घटोत्कचको मैंने तुम्हारा भाग नियत किया है, अतः तुम पराक्रम करके इसे मार डालो

tavaiṣa bhāgaḥ samare rājamadhye mayā kṛtaḥ | tavaivānumate vīra taṃ vikramya nibarhaya ||

Sañjaya said: “In this battle, in the very midst of the kings, I have assigned this as your share. With your own consent, O hero—exert your valor and strike him down.”

तवof you / your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भागःshare / portion (assigned task)
भागः:
Karta
TypeNoun
Rootभाग
FormMasculine, Nominative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
राजमध्येin the midst of kings
राजमध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराज-मध्य
FormMasculine, Locative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
कृतःmade / assigned
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
तवof you / your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
एवindeed / only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अनुमतेwith (your) consent / permission
अनुमते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनुमति
FormFeminine, Locative, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
तम्him / that one
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विक्रम्यhaving advanced / exerted valor
विक्रम्य:
TypeVerb
Rootवि-क्रम्
FormAbsolutive (ल्यप्/क्त्वा), Parasmaipada (usage)
निबर्हयslay / destroy
निबर्हय:
TypeVerb
Rootनि-√बर्ह्
FormImperative (लोट्), Second, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
vīra (addressed warrior)
K
kings (rājānaḥ, implied by rājamadhye)
G
Ghaṭotkaca (as identified in the Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse presents warfare as an ordered sphere of duty: a task is formally allotted (“bhāgaḥ”), accepted by consent (“anumati”), and then must be carried out with valor. Ethically, it highlights responsibility and accountability within a collective martial enterprise, rather than impulsive violence.

Sañjaya reports that a particular enemy has been designated as the addressed warrior’s assigned target amid the assembled kings. He urges the warrior, with prior approval, to display prowess and kill that opponent (identified in the accompanying gloss as Ghaṭotkaca).