Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

तामवसप्लुत्य जग्राह कर्णो न्यस्य महद्‌ धनु: । चिक्षेप चैनां तस्यैव स्यन्दनात्‌ सो5वपुप्लुवे,कर्णने अपना विशाल धनुष नीचे रख दिया और उछलकर उस अशनिको हाथसे पकड़ लिया; फिर उसे घटोत्कचपर ही चला दिया। घटोत्कच शीघ्र ही उस रथसे कूद पड़ा

tām avasaplutya jagrāha karṇo nyasya mahad dhanuḥ | cikṣepa caināṃ tasyaiva syandanāt so 'vapupluve ||

Sañjaya said: Setting aside his great bow, Karṇa leapt down and seized that weapon with his hand. He then hurled it straight at Ghaṭotkaca; and Ghaṭotkaca, swift to respond, sprang down from his chariot.

ताम्that (weapon), her/it
ताम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
अवसप्लुत्यhaving leapt down/jumped
अवसप्लुत्य:
TypeVerb
Rootअव-√सप्लु (धातु)
Formल्यप् (क्त्वान्त/अव्ययभाव), कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive)
जग्राहseized/took
जग्राह:
TypeVerb
Root√ग्रह्
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
न्यस्यhaving placed down
न्यस्य:
TypeVerb
Rootनि-√अस्/√स्य (धातु; ‘न्यस्य’ = नि-√अस्, ‘to place down’)
Formल्यप् (क्त्वान्त/अव्ययभाव), कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive)
महत्great, huge
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
चिक्षेपthrew/shot
चिक्षेप:
TypeVerb
Root√क्षिप्
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनाम्this (weapon), her/it
एनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
तस्यof him/of that
तस्य:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, षष्ठी, एकवचन
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
स्यन्दनात्from the chariot
स्यन्दनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्यन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुं, पञ्चमी, एकवचन
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अवपुप्लुवेleapt down/jumped off
अवपुप्लुवे:
TypeVerb
Rootअव-√प्लु (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
कर्ण (Karṇa)
घटोत्कच (Ghaṭotkaca)
धनुष् (bow)
स्यन्दन (chariot)
अशनि/weapon (missile/weapon implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya battlefield ethic of decisive action under pressure: Karṇa prioritizes immediate tactical necessity—setting aside even his great bow to seize and deploy a weapon—while Ghaṭotkaca’s instant leap from the chariot reflects alertness and courage amid mortal danger.

Karṇa jumps down, grabs the incoming weapon, puts down his large bow, and hurls the weapon at Ghaṭotkaca. In response, Ghaṭotkaca quickly jumps down from his chariot, indicating rapid movement and close-quarters intensity in the fight.