Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

युद्धश्रद्धामहं तेड्द्य विनेष्यामि रणाजिरे । प्रजानाथ! अब घटोत्कच सम्भ्रमरहित हो सूतपुत्र कर्णसे बोला--'सारथिके बेटे! खड़ा रह। अब तू मुझसे जीवित बचकर कहाँ जायगा? आज मैं समरांगणमें तेरा युद्धका हौसला मिटा दूँगा” || ६७ $ ।। इत्युक्त्वा रोषताम्राक्ष॑ रक्ष: क्रूरपराक्रमम्‌,क्रोधसे लाल आँखें किये वह क्रूर पराक्रमी राक्षस उपर्युक्त बात कहकर आकाशमें उछला और बड़े जोरसे अट्टहास करने लगा। फिर जैसे सिंह गजराजपर चोट करता है, उसी प्रकार वह कर्णपर आघात करने लगा

sañjaya uvāca |

yuddhaśraddhām ahaṃ te 'dya vineṣyāmi raṇājire |

prajānātha! adya ghaṭotkacaḥ sambhramarahitaḥ sūtaputraṃ karṇaṃ se 'bravīt— “sārathike bata! tiṣṭha. adya tvaṃ matto jīvitaḥ kutaḥ palāyiṣyasi? adya samaraṅgaṇe tava yuddhotsāhaṃ nāśayiṣyāmi” ||

ity uktvā roṣatāmrākṣo rakṣaḥ krūraparākramaḥ |

ākāśam utplutya mahābalena aṭṭahāsaṃ cakāra |

siṃho yathā gajarājaṃ tāḍayati tathā sa karṇam abhyāhanat |

Sañjaya said: “Today, on the battlefield, I shall destroy your confidence in war, O lord of men!” Thus spoke Ghaṭotkaca, unshaken and fearless, to Karṇa, the charioteer’s son: “Charioteer’s son, stand your ground! Where will you escape alive from me today? Here in the arena of battle I will shatter your martial pride.” Having said this, the rākṣasa—his eyes reddened with wrath, fierce in prowess—leapt up into the sky and let out a thunderous, terrifying laugh. Then, like a lion striking down a lordly elephant, he fell upon Karṇa with violent blows.

युद्धश्रद्धाम्battle-confidence
युद्धश्रद्धाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्धश्रद्धा
FormFeminine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
तेyour
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
Formtrue
विनेष्यामिI will destroy/remove
विनेष्यामि:
Kriya
TypeVerb
Rootनी (वि-नी)
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
रणाजिरेin the battlefield
रणाजिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणाजिर
FormMasculine, Locative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
Formtrue
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada
रोषताम्राक्षःhe whose eyes were copper-red with anger
रोषताम्राक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootरोषताम्राक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
रक्षःthe rākṣasa
रक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Nominative, Singular
क्रूरपराक्रमम्of fierce prowess
क्रूरपराक्रमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रूरपराक्रम
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Ghaṭotkaca
K
Karṇa
R
rākṣasa (rakṣaḥ)
B
battlefield (raṇājira/samaraṅgaṇa)
S
sky (ākāśa)
L
lion (siṃha)
E
elephant king (gajarāja)