Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

विपुलाभि: सटाभिस्ते ह्लेषमाणा मुहुर्मुहु: । उन घोड़ोंके कंधोंपर लंबे-लंबे बाल थे। वे परिश्रमको जीत चुके थे। वे सभी अपने विशाल केसरों (गर्दनके लंबे बालों)-से सुशोभित थे और उस भयानक राक्षसका भार वहन करते हुए वे बारंबार हिनहिना रहे थे

vipulābhiḥ saṭābhis te hleṣamāṇā muhur muhuḥ |

Sañjaya said: Those horses, adorned with abundant flowing manes, kept neighing again and again. With long hair upon their shoulders and great neck-man es enhancing their appearance, they bore the dreadful rākṣasa’s weight, having already overcome the strain of exertion.

विपुलाभिःwith large/abundant
विपुलाभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootविपुल
FormFeminine, Instrumental, Plural
सटाभिःmanes (neck-hair)
सटाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसटा
FormFeminine, Instrumental, Plural
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
ह्लेषमाणाःneighing
ह्लेषमाणाः:
Karta
TypeVerb
Rootह्लेष्
FormMasculine, Nominative, Plural, शानच् (present active participle)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootमुहुः

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
horses
R
rākṣasa (a dreadful demon-like being)