Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

ततो युधिष्छिरो राजा स्वसैन्यं प्रेक्ष्य विद्रुतम्‌ । अपयाने मन: कृत्वा फाल्गुनं वाक्यमब्रवीत्‌,उस समय राजा युधिष्ठिरने अपनी सेनाको भागती देख स्वयं भी युद्धभूमिसे हट जानेका विचार करके अर्जुनसे इस प्रकार कहा--

tato yudhiṣṭhiro rājā svasainyaṃ prekṣya vidrutam | apayāne manaḥ kṛtvā phālgunaṃ vākyam abravīt ||

Then King Yudhiṣṭhira, seeing his own army in flight, set his mind on withdrawing from the battlefield; and he spoke these words to Phālguna (Arjuna).

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वhis own
स्व:
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र + ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
विद्रुतम्fled, running away
विद्रुतम्:
TypeAdjective
Rootवि + द्रु
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
अपयानेin retreat, in withdrawal
अपयाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअपयान
FormMasculine, Locative, Singular
मनःmind, intention
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
फाल्गुनम्Phālguna (Arjuna)
फाल्गुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Accusative, Singular
वाक्यम्words, speech
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
A
Arjuna (Phālguna)
P
Pāṇḍava army
B
battlefield

Educational Q&A

The verse highlights the ethical pressure on a ruler in war: when one’s forces collapse, the leader’s mind may turn to retreat, yet he must weigh that impulse against duty, responsibility for troops, and the larger dharmic aim of the campaign.

Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira sees the Pāṇḍava army running away. Disturbed, he considers withdrawing from the battlefield and then addresses Arjuna (called Phālguna), initiating a crucial exchange about what should be done next.