Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Śiva’s Battlefield Manifestation and Vyāsa’s Śatarudrīya Exposition (शिवप्रादुर्भावः शतरुद्रीयव्याख्यानम्)

तान्‌ दृष्टवा पततस्तूर्ण शैनेय: परवीरहा । प्रत्यगृह्नान्महाबाहु: प्रमुऊचन्‌ विशिखान्‌ बहून्‌,तब शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले महाबाहु शिनिपौत्र सात्यकिने उन लोगोंको अपनेपर धावा करते देख स्वयं भी तुरंत ही बहुत-से बाणोंका प्रहार करते हुए उनका स्वागत किया

tān dṛṣṭvā patatas tūrṇaṃ śaineyaḥ paravīrahā | pratyagṛhṇān mahābāhuḥ pramumuñcan viśikhān bahūn ||

Sañjaya said: Seeing them rushing in swiftly, Śaineya Sātyaki—slayer of enemy champions—met their onslaught head-on. The mighty-armed warrior welcomed them by releasing a great many arrows, answering force with disciplined counterforce amid the demands of battle.

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
पततःattacking / rushing (towards him)
पततः:
Karma
TypeVerb
Rootपत्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Plural
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
शैनेयःŚaineya (Sātyaki, descendant of Śini)
शैनेयः:
Karta
TypeNoun
Rootशैनेय
FormMasculine, Nominative, Singular
परवीरहाslayer of enemy-heroes
परवीरहा:
Karta
TypeAdjective
Rootपरवीरहन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यगृह्णात्received / met (them)
प्रत्यगृह्णात्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति + ग्रह्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रमुमोचreleased / discharged
प्रमुमोच:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + मुच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
विशिखान्arrows
विशिखान्:
Karma
TypeNoun
Rootविशिख
FormMasculine, Accusative, Plural
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śaineya (Sātyaki)
A
arrows (viśikha)

Educational Q&A

In the battlefield setting, the verse highlights kṣatriya-dharma: when aggression comes, a warrior must respond with steadiness and skill rather than panic. Ethical restraint here is not passivity but disciplined, proportionate action aligned with one’s duty.

A group of foes charges at Sātyaki. He sees their rapid advance and immediately counters by shooting many arrows, effectively receiving their attack and meeting it with a strong defensive-offensive response.