Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

द्रौणिप्रतिज्ञा–नारायणास्त्रवर्णनम्

Drauṇi’s Vow and the Description of the Nārāyaṇāstra

तत:ः शरसहस्राणि विमुज्चन्‌ विवभौ तदा । कर्णपुत्रो महाराज वर्षमाण इवाम्बुद:,महाराज! तदनन्तर सहस्रों बाणोंका प्रहार करता हुआ कर्णपुत्र वृषसेन जलकी वर्षा करनेवाले मेघके समान सुशोभित होने लगा

tataḥ śarasahasrāṇi vimuñcan vibhau tadā | karṇaputro mahārāja varṣamāṇa ivāmbudaḥ ||

Sañjaya said: Then, releasing thousands of arrows, Karṇa’s son shone forth, O King—like a rain-bearing cloud pouring down its shower. The image evokes the overwhelming, almost impersonal force of martial skill: prowess becomes a deluge that tests endurance, resolve, and a warrior’s dharma amid the harsh ethics of war.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable)
शर-सहस्राणिthousands of arrows
शर-सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशर + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
विमुञ्चन्releasing, discharging
विमुञ्चन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि + मुच् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विवभौshone, appeared splendid
विवभौ:
Karta
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन
तदाat that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable)
कर्ण-पुत्रःKarna's son (Vrishasena)
कर्ण-पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महा-राजO great king
महा-राज:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
वर्षमाणःraining, showering
वर्षमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (आत्मनेपद), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike, as if
इव:
Karana
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable)
अम्बुदःa cloud
अम्बुदः:
Karta
TypeNoun
Rootअम्बुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Karṇa
V
Vṛṣasena
A
arrows
C
cloud (ambuda)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the arena of kṣatriya-dharma, disciplined skill and relentless effort can become an overwhelming force. Ethically, it points to the grim reality that duty-driven warfare often manifests as impersonal devastation—like rain from a cloud—testing restraint, courage, and steadfastness.

Sañjaya describes Vṛṣasena, Karṇa’s son, unleashing a massive volley of arrows. His brilliance and the sheer volume of missiles are compared to a cloud pouring rain, emphasizing the intensity and momentum of the battle at this moment.