Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Saṃśaptakas in Candrārdha-vyūha; Arjuna’s Devadatta and the Traigarta Rout

Chapter 17

एवमुकक्‍्त्वा तदा राजंस्ते<भ्यवर्तन्त संयुगे । आह्वयन्तोडर्जुनं वीरा: पितृजुष्टां दिशं प्रति,राजन! ऐसा कहकर वे वीर संशप्तकगण उस समय अर्जुनको ललकारते हुए युद्धस्थलमें दक्षिण दिशाकी ओर जाकर खड़े हो गये

evam uktvā tadā rājan te 'bhyavartanta saṁyuge | āhvayanto 'rjunaṁ vīrāḥ pitṛjuṣṭāṁ diśaṁ prati ||

Sañjaya said: “Having spoken thus, O King, those heroes turned back in the thick of battle. Challenging Arjuna by name, the Saṁśaptakas took their stand facing the southern quarter—the direction hallowed by the Fathers—resolved to press their vow through combat.”

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, same agent as main verb
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
अभ्यवर्तन्तturned/withdrew (towards)
अभ्यवर्तन्त:
TypeVerb
Rootवृत्
Formimperfect (लङ्), 3rd, plural, active, अभि,आ
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
Formneuter, locative, singular
आह्वयन्तःchallenging/calling
आह्वयन्तः:
TypeVerb
Rootआह्वा
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, plural
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
Formmasculine, accusative, singular
वीराःheroes/warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, nominative, plural
पितृजुष्टाम्favoured/inhabited by the Fathers (manes)
पितृजुष्टाम्:
TypeAdjective
Rootपितृजुष्ट
Formfeminine, accusative, singular
दिशम्direction
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
Formfeminine, accusative, singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
A
Arjuna
S
Saṁśaptakas
P
Pitṛs (ancestral Fathers)
S
Southern direction (Dakṣiṇā diś)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior ethic of steadfastness to one’s declared intent: the Saṁśaptakas publicly challenge Arjuna and deliberately take position toward the southern quarter, a direction associated with the Pitṛs, implying readiness for death and the consequences of their vow within the moral gravity of war.

After making their declaration, the Saṁśaptaka warriors wheel about on the battlefield and, calling out to provoke Arjuna, move to and stand facing the southern direction, signaling a formal, vow-driven confrontation with him.