Previous Verse
Next Verse

Shloka 356

द्रोणनिन्दाश्रवणं तथा सात्यकि–पार्षतविवादः

Hearing the reproach of Droṇa and the Sātyaki–Pārṣata dispute

वध्यमाना शरशतै: शल्येनाहवशोभिना । भरतनन्दन! समरांगणमें बाणोंसे क्षत-विक्षत हुए राजा विराटको उनका सारथि दूर हटा ले गया। तब संग्राममें शोभा पानेवाले शल्यके सैकड़ों सायकोंसे पीड़ित हुई वह विशाल सेना उस रात्रिके समय भाग खड़ी हुई

sañjaya uvāca | vadhyamānā śaraśataiḥ śalyenāhavaśobhinā | bharatanandana samara-aṅgaṇe bāṇaiḥ kṣata-vikṣataṁ rājānaṁ virāṭaṁ tasya sārathiḥ dūraṁ apānvayat | tataḥ saṅgrāme śobhā-pāyinā śalyasya saikatair iva śataśaḥ sāyakaiḥ pīḍitā sā viśālā senā tasyāṁ rātryāṁ palāyitavatī ||

Sañjaya said: “O descendant of Bharata, as King Virāṭa was struck by hundreds of arrows from Śalya, who shone in battle, the king—torn and wounded by shafts upon the field—was drawn away to a distance by his charioteer. Then that vast army, harried by Śalya’s hundreds of missiles and unsteadied in the night, broke and fled.”

वध्यमानाbeing slain/being struck down
वध्यमाना:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्
FormFeminine, Nominative, Singular, वध्यमान (शानच्/मान) वर्तमानकाले कर्मणि कृदन्तः
शरशतैःby hundreds of arrows
शरशतैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर-शत
FormNeuter, Instrumental, Plural
शल्येनby Shalya
शल्येन:
Karana
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
आहवशोभिनाglorious in battle
आहवशोभिना:
Karana
TypeAdjective
Rootआहव-शोभिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address Bharatanandana)
Ś
Śalya
V
Virāṭa
V
Virāṭa’s charioteer
B
battlefield (samara-aṅgaṇa)
A
arrows/missiles (śara, bāṇa, sāyaka)