Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

द्रोणनिन्दाश्रवणं तथा सात्यकि–पार्षतविवादः

Hearing the reproach of Droṇa and the Sātyaki–Pārṣata dispute

आरुरोह रथं चापि पाञज्वाल्यस्य महात्मन: । जनमेजयस्य समरे त्वरायुक्तो महारथ:

sañjaya uvāca |

āruroha rathaṃ cāpi pāñjvālyasya mahātmanaḥ |

janamejayasya samare tvarāyukto mahārathaḥ ||

Sañjaya said: The great warrior, urged on by haste, mounted the chariot of the noble Pāñjvālya in the battle against Janamejaya.

आरुरोहmounted/ascended
आरुरोह:
Karta
TypeVerb
Rootआ-रुह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पाञज्वाल्यस्यof Pāñajvālya
पाञज्वाल्यस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाञज्वाल्य
FormMasculine, Genitive, Singular
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
जनमेजयस्यof Janamejaya
जनमेजयस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Genitive, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
त्वरायुक्तःendowed with haste; hurrying
त्वरायुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरायुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःthe great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñjvālya
J
Janamejaya
R
ratha (chariot)
S
samara (battle)

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield ethic of prompt, decisive action: when duty and danger converge, hesitation can endanger allies and objectives. It reflects the kṣatriya ideal of readiness and resolve under pressure.

Sañjaya reports that a great warrior, driven by urgency, climbs onto the chariot belonging to the noble Pāñjvālya, in the context of a battle involving Janamejaya—signaling immediate mobilization for combat.