Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

भीमसेन-धृष्टद्युम्नयोर्वाक्यं

Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna’s Speeches on Kṣātra-Dharma

तावन्योन्यं शरै राजन्‌ संछाद्य समवस्थितौ । मुहूर्त चैव तद्‌ युद्धे समरूपमिवाभवत्‌,राजन! वे दोनों ही एक-दूसरेको बाणोंद्वारा आच्छादित करके खड़े थे। दो घड़ीतक उनमें समानरूपसे ही युद्ध चलता रहा

tāv anyonyaṃ śarai rājan saṃchādya samavasthitau | muhūrtaṃ caiva tad yuddhe samarūpam ivābhavat ||

Sañjaya said: O King, the two stood facing one another, each shrouding the other with volleys of arrows. For a time in that battle, the fight seemed evenly matched—neither yielding nor gaining a clear advantage.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
अन्योन्यम्each other (mutually)
अन्योन्यम्:
Karma
TypePronoun
Rootअन्योन्य
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
संछाद्यhaving covered/veiled
संछाद्य:
TypeVerb
Rootछद्
FormAbsolutive (Gerund), सम्, Parasmaipada (usage as avyaya-kriyaviseshana)
समवस्थितौstood/positioned
समवस्थितौ:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + अव + स्था
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Dual
मुहूर्तम्for a moment (a muhurta)
मुहूर्तम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तत्that (battle/that situation)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
युद्धेin the battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
समरूपम्uniform/equal in form
समरूपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमरूप
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अभवत्became/was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as rājan)
A
arrows (śara)
T
the two opposing warriors (tāv)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya arena where prowess and resolve are tested without immediate moral resolution: outcomes can remain suspended for a time, reminding the listener that in war certainty is rare and that endurance and steadiness (standing firm under attack) are crucial virtues amid ethically fraught conflict.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that two warriors are locked in a close duel, showering each other with arrows so densely that each seems to cover the other. For a period, the combat remains balanced, with no clear victor emerging.