Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Droṇavadha-saṃniveśaḥ — The Convergence Toward Droṇa’s Fall

Book 7, Chapter 164

सुवर्णपुड्खैरिषुभिराचितौ तौ व्यराजताम्‌ । खटद्योतैरावृती राजन्‌ प्रावषीव वनस्पती,राजन! सुवर्णमय पंखवाले बाणोंसे व्याप्त होकर वे दोनों योद्धा वर्षाकालमें जुगनुओंसे व्याप्त हुए दो वृक्षोंक समान सुशोभित हो रहे थे

suvarṇapuḍkhair iṣubhir ācitau tau vyarājatām | khaṭadyotair āvṛtī rājan prāvaṣīva vanaspatī ||

Sañjaya said: O King, those two warriors, covered all over with arrows whose fletchings were of gold, shone brilliantly—like two trees in the rainy season, wrapped in a swarm of fireflies. The image underscores the grim splendor of battle: even as bodies are pierced, valor and steadfastness can appear radiant, while the very beauty is born from violence.

सुवर्णपुड्खैःwith golden-feathered (shafts)
सुवर्णपुड्खैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुवर्णपुड्ख
FormMasculine, Instrumental, Plural
इषुभिःby/with arrows
इषुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootइषु
FormMasculine, Instrumental, Plural
आचितौheaped/covered (with)
आचितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootआ-चि
FormMasculine, Nominative, Dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
विराजताम्shone/appeared splendid
विराजताम्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-राज्
FormImperfect, 3rd, Dual
खटद्योतैःwith fireflies
खटद्योतैः:
Karana
TypeNoun
Rootखटद्योत
FormMasculine, Instrumental, Plural
आवृतीcovered/veiled
आवृती:
Karta
TypeAdjective
Rootआ-वृ
FormMasculine, Nominative, Dual
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रावृषिin the rainy season
प्रावृषि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रावृष्
FormFeminine, Locative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वनस्पतीtwo trees
वनस्पती:
Karta
TypeNoun
Rootवनस्पति
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan')
T
two warriors (unnamed in this verse)
A
arrows with golden fletchings
F
fireflies
T
trees (vanaspati)
R
rainy season (prāvaṣi)