Droṇavadha-saṃniveśaḥ — The Convergence Toward Droṇa’s Fall
Book 7, Chapter 164
सुवर्णपुड्खैरिषुभिराचितौ तौ व्यराजताम् । खटद्योतैरावृती राजन् प्रावषीव वनस्पती,राजन! सुवर्णमय पंखवाले बाणोंसे व्याप्त होकर वे दोनों योद्धा वर्षाकालमें जुगनुओंसे व्याप्त हुए दो वृक्षोंक समान सुशोभित हो रहे थे
suvarṇapuḍkhair iṣubhir ācitau tau vyarājatām | khaṭadyotair āvṛtī rājan prāvaṣīva vanaspatī ||
Sañjaya said: O King, those two warriors, covered all over with arrows whose fletchings were of gold, shone brilliantly—like two trees in the rainy season, wrapped in a swarm of fireflies. The image underscores the grim splendor of battle: even as bodies are pierced, valor and steadfastness can appear radiant, while the very beauty is born from violence.
संजय उवाच