Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

द्रोणपर्व — अध्याय १६२: प्रातःसंध्यायां युद्धप्रवृत्तिः तथा रजोमेघे संमूढता

ये मां युद्धेडभियोत्स्यन्ति तान्‌ हनिष्यामि भारत

ye māṃ yuddhe 'bhiyotsyanti tān haniṣyāmi bhārata

Sañjaya said: “O Bhārata, those who will advance against me in battle—those I shall strike down.”

येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Accusative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
अभियोत्स्यन्तिwill fight/attack
अभियोत्स्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-युध्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
हनिष्यामिI will slay
हनिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
Sampradana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (address)

Educational Q&A

The verse highlights the uncompromising logic of battlefield dharma: once one is engaged as an opponent in war, the response is decisive and lethal. It foregrounds the moral strain of duty—how righteous conduct is tested when survival and obligation demand violence.

In Sañjaya’s report to the Kuru king, a warrior’s intention is voiced: anyone who comes forward to fight him in the battle will be slain. It signals intensifying combat and the hardening of resolve among fighters in the Drona Parva war episodes.