Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

दुर्योधन–द्रोणसंवादः

Arjuna-vīrya-prasaṃśā and renewed battle formation

दैवायत्तमहं मनन्‍्ये जयं सुबलिनामपि | यत्र भीष्मो महाबाहुः शेते शरशताचित:,“मैं तो बड़े-से-बड़े बलवानोंकी भी विजय दैवके ही अधीन मानता हूँ। दैवाधीन होनेके कारण महाबाहु भीष्म आज सैकड़ों बाणोंसे विद्ध होकर रणभूमिमें शयन करते हैं

daivāyattam ahaṁ manye jayaṁ subalinām api | yatra bhīṣmo mahābāhuḥ śete śaraśatācitaḥ ||

Sañjaya said: “I regard victory—even for the mightiest—as dependent upon destiny. For behold: Bhīṣma, the great-armed hero, lies on the battlefield, pierced and heaped over with hundreds of arrows. Thus the course of war humbles even the greatest, reminding us that human prowess is bounded by forces beyond mere strength.”

दैवायत्तम्dependent on fate
दैवायत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदैवायत्त
FormNeuter, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
मन्येI consider / think
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
जयम्victory
जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Accusative, Singular
सुबलीनाम्of the very strong (men)
सुबलीनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootसुबली
FormMasculine, Genitive, Plural
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबाहुःmighty-armed
महाबाहुः:
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
शेतेlies
शेते:
TypeVerb
Rootशी (शेते)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
शरशताचितःcovered/piled with a hundred arrows
शरशताचितः:
TypeAdjective
Rootशरशताचित
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
D
daiva (destiny)
Ś
śara (arrows)
R
raṇabhūmi (battlefield)