Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

तत्रैको<स्त्रबलश्लाघी दौणिर्मानी न विव्यथे | व्यधमच्च शरैर्मायां घटोत्कचविनिर्मिताम्‌,उस समय वहाँ अपने अस्त्र-बलपर अभिमान करनेवाला एकमात्र द्रोणकुमार स्वाभिमानी अश्वत्थामा तनिक भी व्यथित नहीं हुआ। उसने घटोत्कचकी रची हुई माया अपने बाणोंद्वारा नष्ट कर दी

Then, there, only one—Drona’s son Aśvatthāmā, proud of his weapon-might and high-spirited—did not waver at all. With his arrows he shattered the illusion wrought by Ghaṭotkaca.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एकःalone, one
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्त्रबलश्लाघीboasting of (his) weapon-power
अस्त्रबलश्लाघी:
Karta
TypeAdjective
Rootअस्त्रबलश्लाघिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
दौणिःDrona's son (Ashvatthaman)
दौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootदौणि
FormMasculine, Nominative, Singular
मानीproud, self-respecting
मानी:
Karta
TypeAdjective
Rootमानिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
विव्यथेwas distressed/shaken
विव्यथे:
TypeVerb
Rootव्यथ्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Atmanepada
व्यधमत्he destroyed/dispelled
व्यधमत्:
TypeVerb
Rootध्मा
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
मायाम्illusion, magical creation
मायाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाया
FormFeminine, Accusative, Singular
घटोत्कचविनिर्मिताम्made/produced by Ghaṭotkaca
घटोत्कचविनिर्मिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघटोत्कच-विनिर्मित
FormFeminine, Accusative, Singular

सयजय उवाच