Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

तदुग्रमतिरौद्रं च दृष्टवा युद्ध नराधिपा: । तनयास्तव कर्णश्न व्यथिता: प्राद्रवन्‌ दिश:,उस अत्यन्त भयंकर और उग्र संग्रामको देखकर समस्त नरेश, आपके पुत्र और कर्ण --ये सभी पीड़ित हो सम्पूर्ण दिशाओंमें भाग गये

tad ugram atiraudraṃ ca dṛṣṭvā yuddhaṃ narādhipāḥ | tanayās tava karṇaś ca vyathitāḥ prādravan diśaḥ ||

Sañjaya said: Seeing that battle—so fierce and exceedingly dreadful—the kings, your sons, and Karṇa, shaken with fear and distress, fled in all directions.

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
उग्रम्fierce
उग्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउग्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अतिexcessively, very
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति
रौद्रम्terrible, dreadful
रौद्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरौद्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
नराधिपाःkings (lords of men)
नराधिपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Nominative, Plural
तनयाःsons
तनयाः:
Karta
TypeNoun
Rootतनय
FormMasculine, Nominative, Plural
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
व्यथिताःdistressed, afflicted
व्यथिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यथित
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle) from व्यथ्
प्राद्रवन्ran away, fled
प्राद्रवन्:
TypeVerb
Rootप्र + द्रु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural

सयजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
T
the kings (narādhipāḥ)
T
the Kaurava princes (tanayāḥ)
K
Karṇa