Previous Verse
Next Verse

Shloka 188

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

पराजित्य रणे वीरो द्रोणपुत्रो ननाद ह । पूजित: सर्वभूतेषु तव पुत्रैज्ञष भारत,नरेश्वर! फिर तो युधिष्ठिरकी सेनाके सभी नरेश युद्धसे विमुख हो गये। उस सेनाको परास्त करके वीर द्रोणपुत्र रणभूमिमें गर्जना करने लगा। भारत! उस समय सम्पूर्ण प्राणियोंमें अश्वत्थामाका बड़ा समादर हुआ। आपके पुत्रोंने भी उसका बड़ा सम्मान किया

parājitya raṇe vīro droṇaputro nanāda ha | pūjitaḥ sarvabhūteṣu tava putraiś ca bhārata nareśvara ||

Sañjaya said: Having defeated the opposing force in battle, the valiant son of Droṇa (Aśvatthāmā) roared aloud on the battlefield. O Bhārata, O lord of men, he was then honored among all beings, and your sons too paid him great respect. The scene underscores how, in the heat of war, victory and martial prowess quickly draw public acclaim—even when the moral weight of the conflict remains grave.

पराजित्यhaving defeated
पराजित्य:
Karma
TypeVerb
Rootपराजि (धातु) → पराजित्य (क्त्वा)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि, पूर्वकाले (prior action)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणपुत्रःDrona's son (Ashvatthama)
द्रोणपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
ननादroared
ननाद:
Karta
TypeVerb
Rootनद्
Formलिट् (perfect), 3rd, Singular, परस्मैपद
indeed/just (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
पूजितःhonoured, revered
पूजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूजित (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
सर्वभूतेषुamong all beings
सर्वभूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Locative, Plural
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्रैःby (your) sons
पुत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
यज्ञैःwith sacrifices (as honours)
यज्ञैः:
Karana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Plural
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
नरईश्वरO lord of men (king)
नरईश्वर:
TypeNoun
Rootनरईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇaputra (Aśvatthāmā)
D
Droṇa
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by vocatives Bhārata, nareśvara)
K
Kauravas (tava putrāḥ, implied)

Educational Q&A

The verse highlights how martial success in war swiftly generates honor and acclaim. Ethically, it invites reflection on the difference between being celebrated for victory and being righteous (dhārmika) in one’s conduct—public praise can follow power, even when the broader war remains morally tragic.

After defeating the opposing side’s formation/force, Aśvatthāmā (Droṇa’s son) roars in triumph on the battlefield. Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Aśvatthāmā is widely honored at that moment, and the Kaurava princes also show him great respect.