Previous Verse
Next Verse

Shloka 182

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

तत्पश्चात्‌ उसने रणक्षेत्रमें द्रपदकुमार शत्रुंजय, बलानीक, जयानीक और जयाश्वको भी मार गिराया ।। श्रुताह्नयं च राजान॑ द्रौणिर्निन्ये यमक्षयम्‌ । त्रिभिश्षान्यै: शरैस्ती३णै: सुपुड्खै्लेममालिनम्‌,आर्य! इसके बाद द्रोणकुमारने राजा श्रुताह्मको भी यमलोक पहुँचा दिया। फिर दूसरे तीन तीखे और सुन्दर पंखवाले बाणोंद्वारा हेममाली, पृषध्र और चन्द्रसेन-का भी वध कर डाला। तदनन्तर दस बाणोंसे उसने राजा कुन्तिभोजके दस पुत्रोंको कालके गालमें डाल दिया

tataḥ paścāt sa raṇakṣetre drapadakumāraṃ śatruṃjayaṃ balānīkaṃ jayānīkaṃ ca jayāśvam api mārayām āsa. śrutāhnayaṃ ca rājānaṃ drauṇir ninye yamakṣayam. tribhiḥ śānyaiḥ śarais tīkṣṇaiḥ supuṅkhaiḥ hemamālinam pṛṣadhraṃ ca candrasenaṃ ca jaghāna.

Sañjaya said: Thereafter, on the battlefield, he struck down Drupada’s sons—Śatruṃjaya, Balānīka, Jayānīka, and Jayāśva. Then Droṇa’s son (Aśvatthāmā) sent King Śrutāhnaya to Yama’s abode. With three other keen, well-feathered arrows, he also slew Hemamālin, Pṛṣadhra, and Candrasena. Thereafter, with ten arrows, he cast the ten sons of King Kuntibhoja into the jaws of Death.

श्रुताह्नयम्Shrutahnaya (the king)
श्रुताह्नयम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्रुताह्नय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजानम्king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रौणिःDrauni (son of Drona, Ashvatthaman)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
निन्येled / sent
निन्ये:
TypeVerb
Rootनी (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
यमक्षयम्to Yama's abode (death)
यमक्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमक्षय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अन्यैःwith other
अन्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
तीक्ष्णैःsharp
तीक्ष्णैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सुपुङ्खैःwell-feathered
सुपुङ्खैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसुपुङ्ख (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
हेममालिनम्Hemamalin (gold-garlanded one; a warrior's name)
हेममालिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootहेममालिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
आर्यO noble one
आर्य:
TypeNoun
Rootआर्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Drauṇi (Aśvatthāmā)
D
Droṇa
D
Drupada
Ś
Śatruṃjaya
B
Balānīka
J
Jayānīka
J
Jayāśva
K
King Śrutāhnaya
H
Hemamālin
P
Pṛṣadhra
C
Candrasena
Y
Yama
Y
Yamakṣaya (realm of Yama)
A
Arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights the moral strain of warfare: martial skill and wrath can turn killing into a rapid sequence of acts, reminding the listener that in war the boundary between duty (kṣatriya-dharma) and excess violence is perilously thin, and death (Yama’s realm) becomes the inevitable endpoint.

Sañjaya reports that Aśvatthāmā (Droṇa’s son) continues a killing spree on the battlefield, slaying several of Drupada’s sons and other warriors, including King Śrutāhnaya, dispatching them to Yama’s abode with sharp, well-feathered arrows.