Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

उपायैः पूर्ववधकथनम् / Strategic Justifications for Prior Eliminations

ऋष्टिशक्तिगदाबाणमुसलप्रासपट्टिशा:

ṛṣṭiśaktigadābāṇamusalaprāsapaṭṭiśāḥ

Sañjaya said: “(They bore and hurled) spears and javelins, maces and arrows, clubs, lances, and swords—an array of weapons unleashed in the fury of battle.”

ऋष्टिspears/lances
ऋष्टि:
Karta
TypeNoun
Rootऋष्टि
FormFeminine, Nominative, Plural
शक्तिjavelins/darts
शक्ति:
Karta
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Nominative, Plural
गदाmaces
गदा:
Karta
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Nominative, Plural
बाणarrows
बाण:
Karta
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Nominative, Plural
मुसलclubs/pestles
मुसल:
Karta
TypeNoun
Rootमुसल
FormNeuter, Nominative, Plural
प्रासpikes/lances
प्रास:
Karta
TypeNoun
Rootप्रास
FormMasculine, Nominative, Plural
पट्टिशा:battle-axes
पट्टिशा::
Karta
TypeNoun
Rootपट्टिश
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
spears (ṛṣṭi)
J
javelins (śakti)
M
maces (gadā)
A
arrows (bāṇa)
C
clubs (musala)
L
lances (prāsa)
S
swords (paṭṭiśa)

Educational Q&A

The verse itself is primarily descriptive, but it implicitly highlights the grave reality of war: when many weapons are set in motion, violence multiplies beyond individual intent. In the epic’s ethical horizon, such catalogues underscore the heavy karmic and dharmic burden borne by warriors and rulers who choose escalation.

Sañjaya is reporting to Dhṛtarāṣṭra the intensity of the fighting in Droṇa Parva. This line lists the kinds of weapons being wielded and hurled, conveying the ferocity and breadth of the combat.