Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

उपायैः पूर्ववधकथनम् / Strategic Justifications for Prior Eliminations

तथेतरे नरव्याप्रा: पाण्डवानां महारथा:

tathetare naravyāprāḥ pāṇḍavānāṃ mahārathāḥ

Sañjaya said: So too, the other great chariot-warriors of the Pāṇḍavas, fully engaged in the work of men—striving and intent on their duty in battle—pressed on with their efforts.

तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
FormAvyaya (indeclinable)
इतरेthe others
इतरे:
Karta
TypeAdjective
Rootइतर
FormMasculine, nominative, plural
नर-व्याप्राःengaged in manly exertion / active as men
नर-व्याप्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootनरव्याप्र
FormMasculine, nominative, plural
पाण्डवानाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, genitive, plural
महा-रथाःgreat chariot-warriors
महा-रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
M
mahārathas (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse underscores disciplined exertion in one’s appointed role: the Pāṇḍavas’ foremost warriors are portrayed as fully engaged in purposeful action, reflecting the kṣatriya ideal of committed effort in a righteous cause rather than hesitation or passivity.

Sañjaya continues his battlefield report to Dhṛtarāṣṭra, noting that the remaining great chariot-warriors on the Pāṇḍava side are likewise actively occupied—pressing forward with their martial tasks amid the ongoing conflict.