Next Verse

Shloka 1

Droṇa-parva Adhyāya 155 — Ghaṭotkaca-nidhana-śoka and Karṇa-śakti-vyaya

Kṛṣṇa’s strategic reassurance

इस प्रकार श्रीमहाभारत द्रोणपर्वके अन्तर्गत जयद्रथवधपर्वमें पुन: युद्धारम्भविषयक एक सौ बावनवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १५२ ॥। (दाक्षिणात्य अधिक पाठके ४ श्लोक मिलाकर कुल ४० श्लोक हैं।) अपन क्रात बछ। आर: 2 (घटोत्कचव धपर्व) त्रिपप्चाशदधिकशततमोड< ध्याय: कौरव-पाण्डव-सेनाका युद्ध, दुर्योधन और युधिषछिरका संग्राम तथा दुर्योधनकी पराजय संजय उवाच तदुदीर्ण गजानीकं॑ बल॑ तव जनाधिप । पाण्डुसेनामतिक्रम्य योधयामास सर्वतः,संजय कहते हैं--जनेश्वर! आपकी प्रचण्ड गजसेना पाण्डव-सेनाका उल्लंघन करके सब ओर फैलकर युद्ध करने लगी

sañjaya uvāca | tad udīrṇaṃ gajānīkaṃ balaṃ tava janādhipa | pāṇḍu-senām atikramya yodhayāmāsa sarvataḥ ||

Sañjaya said: O lord of men, your force—its elephant divisions roused to a fierce pitch—overstepped the Pāṇḍava battle-line and spread out on every side, pressing the fight everywhere.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
तत्then/that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
उदीर्णम्aroused, impetuous, surged up
उदीर्णम्:
TypeAdjective
Rootउदीर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
गज-अनीकम्elephant-corps
गज-अनीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootगज + अनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्army, force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
जन-अधिपO lord of men (king)
जन-अधिप:
Sampradana
TypeNoun
Rootजन + अधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
पाण्डु-सेनाम्the Pandava army
पाण्डु-सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डु + सेना
FormFeminine, Accusative, Singular
अतिक्रम्यhaving overstepped/crossed
अतिक्रम्य:
TypeVerb
Rootअति-क्रम्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
योधयामासmade (them) fight / fought
योधयामास:
TypeVerb
Rootयुध्
FormPerfect (periphrastic), 3, Singular, Parasmaipada
सर्वतःon all sides, everywhere
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address janādhipa)
K
Kaurava army (tava balam)
P
Pāṇḍava army (pāṇḍu-senā)
E
Elephant corps (gajānīka)

Educational Q&A

The verse highlights how warfare tends to escalate from ordered formations into chaotic, all-sided aggression; ethically, it points to the difficulty of maintaining restraint and dharma when tactical advantage and fury drive armies to overstep boundaries.

Sañjaya reports to the king that the Kaurava elephant divisions, fully roused, have pushed past the Pāṇḍava lines and are attacking from all directions, indicating a forceful breakthrough and surrounding engagement.