Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

अलायुधस्य भीमवधसंकल्पः

Alāyudha’s Resolve to Confront Bhīma

कृतित्वे बाहुवीय्यें च तथैवासम्भ्रमेडपि च । शीघ्रतामोघबुद्धित्वे नास्ति पार्थसम: क्वचित्‌,“अस्त्रोंके ज्ञान, बाहुबल, स्थिरता, शीघ्रता और अमोघबुद्धिता आदि गुणोंमें कहीं कोई भी कुन्तीकुमार अर्जुनकी समता करनेवाला नहीं है

kṛtitve bāhuvīrye ca tathaivāsambhrame 'pi ca | śīghratāmoghbuddhitve nāsti pārthasamaḥ kvacit ||

Sañjaya said: “In skill and accomplishment, in the might of his arms, and likewise in unshakable composure; in swiftness and in unfailing judgment—nowhere is there anyone equal to Pārtha (Arjuna).” In the moral frame of the war, this is not mere praise but a recognition that disciplined mastery and steady intelligence, when aligned to one’s duty, become decisive forces amid chaos.

कृतित्वेin accomplishment/skillfulness
कृतित्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृतित्व
FormNeuter, Locative, Singular
बाहुवीर्येin strength of arms
बाहुवीर्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाहुवीर्य
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
असम्भ्रमेin composure (absence of confusion)
असम्भ्रमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअसम्भ्रम
FormMasculine, Locative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
शीघ्रताम्speed/swiftness
शीघ्रताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशीघ्रता
FormFeminine, Accusative, Singular
अमोघबुद्धित्वेin unfailing intelligence
अमोघबुद्धित्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअमोघबुद्धित्व
FormNeuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिthere is/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (अस्ति)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
पार्थसमःequal to Partha (Arjuna)
पार्थसमः:
Karta
TypeAdjective
Rootपार्थ-सम
FormMasculine, Nominative, Singular
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
K
Kuntī (implied by 'Pārtha' / 'Kuntīkumar' gloss)