Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

धृतराष्ट्र–संजय संवादः: कर्ण–घटोत्कचयोर्निशायुद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Description of the Night Engagement of Karṇa and Ghaṭotkaca

पत्ती क्षनिहतान वीर शतशो5थ सहस्रश: । धनुर्भुतश्चर्मभृतः शयानान्‌ रुधिरोक्षितान्‌,वीर! अपने मारे हुए इन सैकड़ों और हजारों पैदल सैनिकोंको देखो, जो धनुष और ढाल लिये खूनसे लथपथ हो धरतीपर सो रहे हैं

pattī kṣaṇihatān vīra śataśo 'tha sahasraśaḥ | dhanurbhṛtaś carmabhṛtaḥ śayānān rudhirokṣitān ||

Śrī Kṛṣṇa said: “O hero, behold these foot-soldiers—slain in an instant—by the hundreds and by the thousands. Still bearing their bows and shields, they lie upon the ground, drenched in blood.”

पत्तीन्foot-soldiers
पत्तीन्:
Karma
TypeNoun
Rootपत्ति
FormMasculine, Accusative, Plural
क्षणिहतान्slain by Kṣaṇi (i.e., by you/your side, as per context)
क्षणिहतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षणिहत
FormMasculine, Accusative, Plural
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
शतशःby hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
अथand then/also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सहस्रशःby thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
धनुर्भृतःbow-bearers (those holding bows)
धनुर्भृतः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुर्भृत्
FormMasculine, Accusative, Plural
चर्मभृतःshield-bearers (those holding shields)
चर्मभृतः:
Karma
TypeNoun
Rootचर्मभृत्
FormMasculine, Accusative, Plural
शयानान्lying (prostrate)
शयानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशी
FormMasculine, Accusative, Plural
रुधिरोक्षितान्sprinkled/soaked with blood
रुधिरोक्षितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुधिरोक्षित
FormMasculine, Accusative, Plural

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
P
pattayaḥ (infantry/foot-soldiers)
D
dhanuḥ (bow)
C
carma (shield)