Previous Verse
Next Verse

Shloka 303

धृतराष्ट्र–संजय संवादः: कर्ण–घटोत्कचयोर्निशायुद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Description of the Night Engagement of Karṇa and Ghaṭotkaca

यादृशं कृतवानद्य त्वमेक: शत्रुतापन: । 'युद्धमें कोई भी ऐसा पराक्रम नहीं कर सकता, जैसा कि आज तुमने अकेले ही कर दिखाया है। वास्तवमें तुम शत्रुओंको संताप देनेवाले हो

yādṛśaṁ kṛtavān adya tvam ekaḥ śatrutāpanaḥ | yuddhe na kaścid evaṁ vīryaṁ kartuṁ śaknoti yathā tvayā adyaikena kṛtam | vastutas tvaṁ śatrūṇāṁ santāpa-karaḥ ||

Sañjaya said: “O scorcher of foes, the deed you have accomplished today—alone—none in battle can match such prowess. In truth, you are one who brings burning distress upon the enemy.”

यादृशम्such as; of what kind (as)
यादृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयादृश
FormNeuter, Accusative, Singular
कृतवान्has done; performed
कृतवान्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (कृतवत्)
FormPerfect (periphrastic perfect), 3rd, Singular, Masculine
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एकःalone; single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
शत्रुतापनःtormentor of enemies; enemy-scorcher
शत्रुतापनः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootशत्रुतापन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
U
unnamed warrior addressed as 'Śatrutāpana' (scorcher of foes)
E
enemies (śatravaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the ideal of extraordinary martial valor—single-handed effort and effectiveness in battle—while also underscoring the ethical weight of war: true prowess is measured by deeds that decisively affect the enemy, not by mere boasting.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, praises a warrior addressed as ‘Śatrutāpana’ for having performed unmatched feats in the day’s fighting, emphasizing that no one else could equal such solitary heroism.