Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa

हेमकक्ष्याध्वजोपेतं क्लृप्तयन्त्रपताकिनम्‌ | अग्रयं रथं सुयन्तारं बहुशस्त्रपरिच्छदम्‌,उसमें सुवर्णमयी रज्जुसे आवेष्टित ध्वजा फहरा रही थी। वह रथ यन्त्र और पताकाओंसे सुशोभित था। उसके भीतर बहुत-से अस्त्र-शस्त्र आदि आवश्यक सामान रखे गये थे। उस श्रेष्ठ रथका सारथि भी सुयोग्य था

sañjaya uvāca | hemakakṣyādhvajopetaṃ klṛptayantrapatākinam | agryaṃ rathaṃ suyantāraṃ bahuśastraparicchadam |

Sañjaya said: “It was a foremost chariot, furnished with a banner bound with golden straps, fitted with well-arranged mechanisms and adorned with pennants. It was well-equipped with many weapons and implements, and it had a highly competent charioteer.”

हेमकक्ष्याwith a golden girth/strap
हेमकक्ष्या:
Karana
TypeNoun
Rootहेमकक्ष्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
ध्वजोपेतम्endowed with a banner
ध्वजोपेतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootध्वजोपेत
FormMasculine, Accusative, Singular
क्लृप्तयन्त्रपताकिनम्having well-arranged fittings and flags
क्लृप्तयन्त्रपताकिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्लृप्तयन्त्रपताकिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अग्रयम्excellent, foremost
अग्रयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअग्रय
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
सुयन्तारम्a good charioteer
सुयन्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुयन्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
बहुशस्त्रपरिच्छदम्equipped with many weapons and gear
बहुशस्त्रपरिच्छदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुशस्त्रपरिच्छद
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariot (ratha)
B
banner/standard (dhvaja)
P
pennants/streamers (patākāḥ)
M
mechanisms/devices (yantrāṇi)
C
charioteer (yantā)