Previous Verse
Next Verse

Shloka 2836

अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa

पाज्चाल्यौ सात्यकिश्वैव सहसा समुपाद्रवन्‌ । राधापुत्र कर्णको अर्जुनके रथकी ओर आते देख दोनों भाई पांचालराजकुमार (युधामन्यु और उत्तमौजा) तथा सात्वतवंशी सात्यकि सहसा उसकी और दौड़े

pāñcālyau sātyakiś caiva sahasā samupādravan |

Sañjaya said: The two Pāñcāla princes and Sātyaki, seeing Karṇa—the son of Rādhā—driving toward Arjuna’s chariot, rushed at him at once.

पाञ्चाल्यौthe two Pāñcāla princes
पाञ्चाल्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्य
FormMasculine, Nominative, Dual
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सहसाsuddenly, swiftly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
समुपाद्रवन्ran up (towards), rushed
समुपाद्रवन्:
TypeVerb
Rootसम् + उप + द्रु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
K
Karṇa (Rādhāputra)
A
Arjuna
Y
Yudhāmanyu
U
Uttamaujā
P
Pāñcāla
A
Arjuna’s chariot

Educational Q&A

In the midst of righteous warfare, steadfast loyalty and timely protection of one’s ally are treated as duties: when a powerful adversary advances, companions respond without hesitation, embodying kṣatriya-dharma and solidarity.

Karṇa moves toward Arjuna’s chariot; immediately, the two Pāñcāla princes (Yudhāmanyu and Uttamaujā) along with Sātyaki charge forward to confront him and shield Arjuna.