Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

अध्याय १४८ — कर्णप्रभावः, धृष्टद्युम्नस्य विरथता, तथा घटोत्कच-आह्वानम्

Chapter 148: Karṇa’s Pressure, Dhṛṣṭadyumna Unhorsed, and the Summoning of Ghaṭotkaca

मध्यंदिनगतं सूर्य प्रतपन्तमिवाम्बरे । न शेकुः सर्वभूतानि पाण्डवं प्रतिवीक्षितुम्‌,राजन! तत्पश्चात्‌ अर्जुन बड़े-बड़े रथियोंको लाँचकर आगे बढ़ गये। उस समय आकाशमें तपते हुए दोपहरके सूर्यके समान पाण्डुपुत्र अर्जुनकी ओर सम्पूर्ण प्राणी देख नहीं पाते थे

madhyaṁdinagataṁ sūryaṁ pratapantam ivāmbare | na śekuḥ sarvabhūtāni pāṇḍavaṁ prativīkṣitum, rājan | tatpaścāt arjunaḥ baḍe-baḍe rathiyoṁ ko lāñchakara āge baḍha gaye | usa samaya ākāśa meṁ tapate hue dopahar ke sūrya ke samān pāṇḍuputra arjuna kī ora sampūrṇa prāṇī dekh nahīṁ pāte the |

Sañjaya said: “O King, all beings were unable to look upon the Pāṇḍava, for he blazed like the midday sun scorching the sky. Thereafter Arjuna pressed forward, driving back the great chariot-warriors; at that moment, like the burning noon-sun, the son of Pāṇḍu was unendurable to behold.”

मध्यंदिनगतंgone to midday (i.e., at noon)
मध्यंदिनगतं:
Karma
TypeAdjective
Rootमध्यंदिनगत
FormMasculine, Accusative, Singular
सूर्यम्the sun
सूर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतपन्तम्blazing, scorching
प्रतपन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रतप्
FormMasculine, Accusative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अम्बरेin the sky
अम्बरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअम्बर
FormNeuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शेकुःwere able
शेकुः:
TypeVerb
Rootशक्
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural, Parasmaipada
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
पाण्डवम्the Pandava (Arjuna)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिवीक्षितुम्to look at
प्रतिवीक्षितुम्:
TypeVerb
Rootप्रति-वीक्ष्
FormInfinitive (Tumun)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (rājan)
A
Arjuna (Pāṇḍava, Pāṇḍuputra)
T
the Sun (Sūrya)
T
the sky (ambara)
G
great chariot-warriors (mahārathas/rathikas; implied by Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse highlights the idea of tejas—overwhelming heroic radiance—where inner resolve and martial excellence manifest outwardly, inspiring allies and intimidating opponents. Ethically, it underscores how, in dharmic warfare, steadfast purpose and disciplined power can decisively shape the moral-psychological field of battle.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna advanced forcefully, driving back prominent chariot-warriors. Arjuna’s presence is described as so blazing—like the scorching midday sun—that beings could scarcely look at him.