अध्याय १४८ — कर्णप्रभावः, धृष्टद्युम्नस्य विरथता, तथा घटोत्कच-आह्वानम्
Chapter 148: Karṇa’s Pressure, Dhṛṣṭadyumna Unhorsed, and the Summoning of Ghaṭotkaca
प्रदीप्तोग्रशरार्चिष्मान् बभौ तत्र धनंजय: । सविस्फुलिज्ञाग्रशिखो ज्वलन्निव हुताशन:,प्रलीनमीनमकरं सागराम्भ इवाभवत् | संजय कहते हैं--राजन्! उस समय अर्जुनके द्वारा खींचे जानेवाले गाण्डीव धनुषकी अत्यन्त भयंकर टंकार यमराजकी सुस्पष्ट गर्जना तथा इन्द्रके वज्रकी गड़गड़ाहटके समान जान पड़ती थी। उसे सुनकर आपकी सेना भयसे उद्विग्न हो बड़ी घबराहटमें पड़ गयी। उस समय उसकी दशा प्रलयकालकी आँधीसे क्षोभको प्राप्त एवं उत्ताल तरंगोंसे परिपूर्ण हुए उस महासागरके जलकी-सी हो गयी, जिसमें मछली और मगर आदि जलजन्तु छिप जाते हैं उद्दीप्त एवं उग्र बाणरूपी शिखाओंसे युक्त तेजस्वी अर्जुन वहाँ चिनगारियों और लपटोंसे युक्त प्रजजलित अग्निके समान प्रकाशित हो रहे थे
sañjaya uvāca | pradīptograśarārcīṣmān babhau tatra dhanañjayaḥ | savisphuliṅgāgraśikho jvalann iva hutāśanaḥ, pralīnamīnamakaraṃ sāgarāmbha iva abhavat |
Sañjaya said: O King, there Dhanañjaya (Arjuna) shone forth, blazing with fierce, flame-like arrows—like a fire flaring up with tongues of flame and scattering sparks. And your army became like the ocean’s waters in which fish and crocodiles hide away, as if overwhelmed by a cataclysmic surge—disturbed, terrified, and seeking concealment before the onrushing force of Arjuna’s assault.
संजय उवाच
The verse highlights how overwhelming prowess in a righteous battle can shatter an opposing force’s confidence: Arjuna’s disciplined martial energy is portrayed as a purifying, unstoppable fire, while the frightened army instinctively seeks concealment—showing the ethical weight of courage, preparedness, and the psychological dimension of dharma-yuddha.
Sañjaya reports to the king that Arjuna is radiantly advancing, his arrows compared to flames and sparks. The opposing troops react like ocean creatures hiding in turbulent waters—panic spreads as Arjuna’s attack intensifies.