Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Śalya–Bhīma Gadāyuddham (मद्रराज-भीमसेन गदायुद्धम्)

सतत कृष्यत: संख्ये धनुषो5स्थाशुकारिण: । ज्याघोष: शुश्रुवे5त्यर्थ विस्फूर्जितमिवाशने:,बाण चलानेमें शीघ्रता करनेवाले द्रोणाचार्यके युद्धमें निरन्तर खींचे जाते हुए धनुषकी प्रत्यंचाका टंकार-घोष वजद्रकी गड़गड़ाहटके समान बड़े जोर-जोरसे सुनायी दे रहा था

satataṁ kṛṣyataḥ saṅkhye dhanuṣo 'sthāśukāriṇaḥ | jyāghoṣaḥ śuśruve 'tyarthaṁ visphūrjitam ivāśaneḥ ||

Sañjaya said: In the thick of battle, Droṇācārya—swift in setting and releasing his arrows—kept drawing his bow without pause, and the thunderous twang of its string rang out loudly, like the crackling roar of a lightning bolt.

सततम्constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
FormAvyaya (adverb)
कृष्यतःof (it) being drawn/pulled
कृष्यतः:
TypeVerb
Rootकृष्
FormPresent participle (शतृ), genitive singular (masc./neut.)
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, locative singular
धनुषःof the bow
धनुषः:
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, genitive singular
अस्थwas / existed / occurred
अस्थ:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (लङ्), 3rd person singular, parasmaipada
आशुकारिणःof the swift-acting (one)
आशुकारिणः:
TypeAdjective
Rootआशुकारिन्
FormMasculine, genitive singular
ज्याघोषःthe twang-sound (of the bowstring)
ज्याघोषः:
Karta
TypeNoun
Rootज्याघोष
FormMasculine, nominative singular
शुश्रुवेwas heard
शुश्रुवे:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPerfect (लिट्), 3rd person singular, ātmanepada (intransitive/passive sense)
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
FormAvyaya (quotative/particle)
अर्थम्meaning / sense / as if
अर्थम्:
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, accusative singular
विस्फूर्जितम्a roar / thunderclap
विस्फूर्जितम्:
TypeNoun
Rootविस्फूर्जित
FormNeuter, nominative/accusative singular (past passive participle used as noun)
इवlike
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
FormAvyaya (simile particle)
अशनेःof the thunderbolt (Indra’s bolt)
अशनेः:
TypeNoun
Rootअशनिः
FormMasculine, genitive singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇācārya
B
bow (dhanuḥ)
B
bowstring (jyā)
T
thunderbolt/lightning (aśani)

Educational Q&A

The verse highlights how sustained skill and relentless action in war can generate overwhelming force and psychological impact. Ethically, it invites reflection on the double-edged nature of excellence: mastery can inspire awe, yet in a destructive context it amplifies fear and suffering.

Sañjaya describes Droṇācārya continuously drawing his bow in battle and rapidly releasing arrows. The repeated twang of the bowstring is so loud that it is compared to the roaring crack of lightning.