Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अन्धकार-रजःसंमूढे रणाङ्गणे प्रदीपप्रकाशः | Illumination of the Army in Darkness and Dust

तावन्योन्यं शरैर्भित्त्वा स्वर्णपुड्खै: शिलाशितै: । व्यभ्राजेतां यथा मेघौ संस्यूतौ सूर्यरश्मिभि:,वे दोनों एक-दूसरेको शिलापर तेज किये हुए सुवर्णपंखयुक्त बाणोंद्वारा क्षत-विक्षत करके सूर्यकी किरणोंमें पिरोये हुए बादलोंके समान सुशोभित होने लगे

tāv anyonyaṃ śarair bhittvā svarṇapuḍkhaiḥ śilāśitaiḥ | vyabhrājetāṃ yathā meghau saṃsyūtau sūryaraśmibhiḥ ||

Sañjaya said: Having pierced and torn one another with arrows whose golden fletchings gleamed and whose points were whetted on stone, the two warriors shone forth—like clouds threaded through with the sun’s rays.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
अन्योन्यम्each other (mutually)
अन्योन्यम्:
Karma
TypePronoun
Rootअन्योन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
भित्त्वाhaving pierced / having wounded
भित्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Non-finite
स्वर्णपुड्खैःwith gold-feathered (arrows)
स्वर्णपुड्खैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्वर्णपुड्ख
FormMasculine, Instrumental, Plural
शिलाशितैःsharpened on stone
शिलाशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशिलाशित
FormMasculine, Instrumental, Plural
व्यभ्राजेताम्they two shone forth / appeared splendid
व्यभ्राजेताम्:
TypeVerb
Rootभ्राज्
FormImperfect (Lan), 3rd, Dual, Atmanepada, Active (middle endings)
यथाas / like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
मेघौtwo clouds
मेघौ:
Karta
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Nominative, Dual
संस्यूतौinterwoven / threaded together
संस्यूतौ:
TypeAdjective
Rootसंस्यूत
FormMasculine, Nominative, Dual
सूर्यरश्मिभिःby the sun’s rays
सूर्यरश्मिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसूर्यरश्मि
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (śara)
S
sun (sūrya)
S
sunrays (sūryaraśmi)
C
clouds (megha)

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata’s recurring ethical tension: martial glory can appear radiant and admirable, yet it is inseparable from mutual wounding. It invites reflection on how aesthetic admiration of battle can obscure its human cost.

Sañjaya describes two opposing warriors in close combat, each striking the other with stone-sharpened, gold-fletched arrows. Though injured, they appear resplendent, compared to clouds lit and interwoven by sunlight.