Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Chapter 137: Yuyudhāna (Sātyaki) Slays Somadatta; Yudhiṣṭhira Redirected from Droṇa

स्वयं वैरं महत्‌ कृत्वा पुत्राणां वचने स्थित: । उच्यमानो न गृल्लीषे मर्त्य: पथ्यमिवौषधम्‌,पुत्रोंकी हाँ-में-हाँ मिलाकर आपने स्वयं ही इस महान्‌ वैरकी नींव डाली है और जब इसे मिटानेके लिये आपसे किसीने कोई बात कही, तब आपने उसे नहीं माना, ठीक उसी तरह, जैसे मरणासन्न मनुष्य हितकारक औषध नहीं ग्रहण करता है

saṃjaya uvāca | svayaṃ vairaṃ mahat kṛtvā putrāṇāṃ vacane sthitaḥ | ucyamāno na gṛhṇīṣe martyaḥ pathyam ivauṣadham ||

Sañjaya said: “By echoing your sons’ wishes, you yourself laid the foundation of this great enmity. And when people spoke to you in order to end it, you would not accept their counsel—just as a mortal on the verge of death refuses a wholesome medicine.”

स्वयम्oneself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
वैरम्enmity
वैरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैर
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
पुत्राणाम्of (your) sons
पुत्राणाम्:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
वचनेin the word/command
वचने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Locative, Singular
स्थितःstanding/abiding
स्थितः:
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
उच्यमानःbeing told/advised
उच्यमानः:
TypeVerb
Rootवच्
Formशानच् (present passive participle), Masculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
गृह्णीषेyou accept/take
गृह्णीषे:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormLat (present), Ātmanepada, Second, Singular
मर्त्यःa mortal (man)
मर्त्यः:
Karta
TypeNoun
Rootमर्त्य
FormMasculine, Nominative, Singular
पथ्यम्wholesome/beneficial
पथ्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपथ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
औषधम्medicine
औषधम्:
Karma
TypeNoun
Rootऔषध
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra (implied by direct address)
T
the sons (Kauravas; implied)

Educational Q&A

The verse warns that moral and practical counsel must be accepted when offered; stubbornly clinging to partisan family pressure (here, the sons’ demands) creates destructive enmity, and rejecting corrective advice is likened to a dying person refusing beneficial medicine.

Sanjaya rebukes Dhritarashtra, saying that by aligning himself with his sons’ words he himself caused the great feud, and that when others tried to dissuade him and end the conflict, he refused to heed them—thereby allowing the war’s calamity to unfold.