Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Rātri-yuddhe Droṇasya prahāraḥ — Bhīmasenasya dhārtarāṣṭra-śūrānām nigrahaḥ

Night Battle: Droṇa’s Assault and Bhīma’s Suppression of Dhārtarāṣṭra Warriors

स तैस्तु संवृतो भीम: प्रहसन्निव भारत । उद्यच्छन्‌ स गदां तेभ्य: सुघोरां सिंहवन्नदन्‌ | अवासृजच्च वेगेन शत्रुपक्षविनाशिनीम्‌,भरतनन्दन! उनसे घिरे हुए भीमने हँसते हुए-से अपनी अत्यन्त भयंकर गदा ऊपर उठायी और सिंहनाद करते हुए उन्होंने शत्रुपक्षका विनाश करनेवाली उस गदाको बड़े वेगसे उन राजाओंपर दे मारा

sa taistu saṃvṛto bhīmaḥ prahasann iva bhārata | udyacchan sa gadāṃ tebhyaḥ sughorāṃ siṃhavan nadan | avāsṛjac ca vegena śatrupakṣavināśinīm |

Sañjaya said: Surrounded by them, Bhīma—almost as if laughing—raised his exceedingly dreadful mace. Roaring like a lion, he hurled that enemy-host-destroying weapon with great force at those kings.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संवृतःsurrounded/covered
संवृतः:
TypeAdjective
Rootसंवृत (सम्+वृ धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
TypeVerb
Rootप्रहस् (प्र+हस् धातु, शतृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
उद्यच्छन्raising/lifting up
उद्यच्छन्:
TypeVerb
Rootउद्यच्छ् (उद्+यम् धातु, शतृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
तेभ्यःto/against them
तेभ्यः:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Plural
सुघोराम्very terrible
सुघोराम्:
TypeAdjective
Rootसुघोर
FormFeminine, Accusative, Singular
सिंहवत्like a lion
सिंहवत्:
TypeIndeclinable
Rootसिंहवत्
नदन्roaring
नदन्:
TypeVerb
Rootनद् (शतृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
अवासृजत्he hurled/let fly
अवासृजत्:
TypeVerb
Rootअवसृज् (अव+सृज्)
FormImperfect (Lan), Third, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वेगेनwith speed/force
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
शत्रु-पक्ष-विनाशिनीम्destroyer of the enemy side
शत्रु-पक्ष-विनाशिनीम्:
TypeAdjective
Rootविनाशिनी (from वि+नश्, णिनि) / शत्रु / पक्ष
FormFeminine, Accusative, Singular
भरत-नन्दनO joy of Bharata's line
भरत-नन्दन:
TypeNoun
Rootनन्दन / भरत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma
G
gadā (mace)
K
kings (rājānaḥ, implied by context)

Educational Q&A

Within the Mahābhārata’s war narrative, the verse highlights kṣatriya-dharma in its stark form: steadfast courage under pressure and decisive action against an armed enemy. Bhīma’s laughter and lion-roar function as fearlessness and intimidation, suggesting that in battle, mental dominance can be as crucial as physical strength—yet it also reminds the reader of the grim ethical cost of war, where destruction becomes the means to end resistance.

Bhīma is surrounded by opposing warriors (kings). Unshaken, he lifts his terrifying mace, roars like a lion, and hurls the weapon with great force into the enemy side, aiming to shatter their formation and cause heavy destruction.