Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Droṇa’s sweeping assault and the Abhimanyu–Jayadratha close-quarters episode (द्रोणस्य भीषणव्यचरितम् / सौभद्र-जयद्रथ-संनिपातः)

यथा तन्न भवेत्‌ सत्यं तथा नीतिर्विधीयताम्‌ । सान्तर हि प्रतिज्ञातं द्रोणेनामित्रकर्षिणा,आप्तैराशु परिज्ञातं भारद्वाजचिकीर्षितम्‌ । संजय कहते हैं--राजन्‌! जब द्रोणाचार्यने कुछ अन्तर रखकर राजा युधिष्ठछिरको कैद करनेकी प्रतिज्ञा कर ली, तब आपके सैनिकोंने युधिष्ठिरके पकड़े जानेका उद्योग सुनकर जोर-जोरसे सिंहनाद करना और भुजाओंपर ताल ठोंकना आरम्भ किया। भरतनन्दन! उस समय धर्मराज युधिष्छिरने शीघ्र ही अपने विश्वसनीय गुप्तचरोंद्वारा यथायोग्य सारी बातें पूर्णरूपसे जान लीं कि द्रोणाचार्य क्या करना चाहते हैं “अतः तुम ऐसी नीति बताओ, जिससे उनकी इच्छा सफल न हो। शत्रुसूदन द्रोणने कुछ अन्तर रखकर प्रतिज्ञा की है

sañjaya uvāca | yathā tan na bhavet satyaṃ tathā nītir vidhīyatām | sāntaraṃ hi pratijñātaṃ droṇenāmitrakarṣiṇā | āptair āśu parijñātaṃ bhāradvājacikīrṣitam |

Sañjaya said: “O King, devise such a policy that it may not come true. For Droṇa, the harasser of foes, has indeed made a pledge with a certain reservation; and what the son of Bhāradvāja intends has quickly been ascertained by trustworthy agents.”

यथाso that / in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तत्that (thing/plan)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भवेत्may become / may happen
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formoptative (vidhilin), 3rd, singular, parasmaipada
सत्यम्true / reality
सत्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसत्य
Formneuter, nominative, singular
तथाthus / in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
नीतिःpolicy / strategy
नीतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनीति
Formfeminine, nominative, singular
विधीयताम्let it be arranged / prescribed
विधीयताम्:
TypeVerb
Rootधा (वि + धा)
Formimperative, 3rd, singular, atmanepada (passive sense)
सान्तरम्with a reservation / with a condition
सान्तरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-अन्तर
Formneuter, accusative, singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
प्रतिज्ञातम्promised / vowed
प्रतिज्ञातम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्रति-ज्ञा (क्त)
Formneuter, nominative/accusative, singular, क्त (past passive participle)
द्रोणेनby Droṇa
द्रोणेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोण
Formmasculine, instrumental, singular
अमित्रकर्षिणाby the enemy-subduer
अमित्रकर्षिणा:
Karana
TypeAdjective
Rootअमित्रकर्षिन्
Formmasculine, instrumental, singular
आप्तैःby trusted (men)
आप्तैः:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootआप्त
Formmasculine, instrumental, plural
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
परिज्ञातम्fully known / ascertained
परिज्ञातम्:
Karma
TypeVerb
Rootपरि-ज्ञा (क्त)
Formneuter, nominative/accusative, singular, क्त (past passive participle)
भारद्वाजचिकीर्षितम्what the Bhāradvāja (Droṇa) intended to do
भारद्वाजचिकीर्षितम्:
Karma
TypeNoun (verbal noun/adj.)
Rootभारद्वाज-चिकीर्षित
Formneuter, nominative/accusative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhrtarashtra (implied by 'O King')
D
Drona
B
Bharadvaja (as Drona's lineage)

Educational Q&A

The verse highlights nīti (prudent statecraft) in response to an opponent’s vow: when an adversary’s intention is known—especially a pledge made with a strategic ‘reservation’—one should craft counter-measures that prevent its fulfillment, balancing foresight, intelligence-gathering, and ethical responsibility in war.

Sanjaya reports to King Dhritarashtra that Drona has taken a qualified vow and that Drona’s intended action has been quickly learned through trusted informants; therefore, counsel is sought on how to ensure that Drona’s plan does not succeed.