Previous Verse
Next Verse

Shloka 266

द्रोणपर्व — अध्याय 128: दुर्योधनस्य परसेनाप्रवेशः

Duryodhana’s Incursion and the Tumult of Battle

यन्तारमब्रवीद्‌ राजा भीम॑ प्रति नयस्व माम्‌ । 'ऐसा करके ही मैं समझूँगा कि मैंने सात्यकिके प्रति समुचित कर्तव्यका पालन किया है।' मन-ही-मन ऐसा निश्चय करके धर्मपुत्र राजा युधिष्ठिरने अपने सारथिसे कहा--“मुझे भीमके पास ले चलो”

sañjaya uvāca | yantāram abravīd rājā bhīmaṃ prati nayasva mām |

Sañjaya said: The king (Yudhiṣṭhira) addressed his charioteer, “Take me to Bhīma.” Having resolved inwardly, “Only by doing this will I know that I have fulfilled my proper duty toward Sātyaki,” the dharma-minded king gave this command.

यन्तारम्the charioteer
यन्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootयन्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
नयस्वlead (you)
नयस्व:
TypeVerb
Rootनी
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīma
S
Sātyaki
C
charioteer (yantā)