Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)

शतशकश्षापरान्‌ योधान्‌ सद्दिपांश्व रथान्‌ रणे

śataśaḥ śāparān yodhān saddīpāṃś ca rathān raṇe

Sañjaya said: “In that battle there were warriors in their hundreds, and chariots with their lamps alight—countless combatants and blazing war-cars moving amid the clash.”

शतशःby hundreds; in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
FormAvyaya (adverb)
शापरान्cursed
शापरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशापर
FormMasculine, accusative, plural
योधान्warriors
योधान्:
Karma
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, accusative, plural
सद्दीपान्well-lit; brightly blazing
सद्दीपान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसद्दीप
FormMasculine, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
रथान्chariots
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, accusative, plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine/Neuter, locative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
warriors (yodha)
C
chariots (ratha)
B
battle (raṇa)
L
lamps/lights (dīpa)

Educational Q&A

The verse primarily functions as battlefield reportage: it emphasizes the vast scale and intensity of war. Ethically, such imagery underscores how conflict multiplies agents of harm and amplifies suffering, inviting reflection on the cost of adharma-driven warfare.

Sañjaya is describing the scene of combat to Dhṛtarāṣṭra, highlighting the presence of innumerable warriors and chariots—some marked by visible lights—conveying the density and tumult of the fighting.