Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)

तयोरभावे कुरव: कृतार्था: स्युर्वयं जिता: । ते यूयं सहिता भूत्वा तूर्णमेव बलार्णवम्‌

tayor abhāve kuravaḥ kṛtārthāḥ syur vayaṁ jitāḥ | te yūyaṁ sahitā bhūtvā tūṛṇam eva balārṇavam ||

Sañjaya said: “If those two are brought down, the Kauravas will have gained their end, and we shall be defeated. Therefore, all of you, united, quickly press on to confront that ocean-like host of strength.”

तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री/नपुं, षष्ठी, द्विवचन
अभावेin the absence
अभावे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअभाव (प्रातिपदिक)
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
कृतार्थाःhaving achieved their purpose / successful
कृतार्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
स्युःwould be
स्युः:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथम, बहुवचन
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री/नपुं, प्रथमा, बहुवचन
जिताःdefeated
जिताः:
TypeAdjective
Rootजि (धातु) → जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
तेthey
ते:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री/नपुं, प्रथमा, बहुवचन
सहिताunited / together
सहिता:
TypeAdjective
Rootसह् (धातु) → सहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वा (अव्यय-भाव), कर्तरि
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय-प्रातिपदिक)
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (निपात)
बलार्णवम्the ocean of (enemy) forces / the sea of strength
बलार्णवम्:
Karma
TypeNoun
Rootबलार्णव (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kauravas
B
balārṇava (vast army/host)

Educational Q&A

The verse stresses strategic clarity and collective action: when key protectors are lost, defeat becomes imminent; therefore unity and swift, coordinated response are essential in crisis.

Sañjaya reports an urgent assessment to Dhṛtarāṣṭra: if ‘those two’ crucial figures fall, the Kauravas’ objective is fulfilled and the speaker’s side will be overcome; hence the warriors are urged to unite and rapidly face the massive opposing force.