Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Droṇa-parva Adhyāya 125: Duryodhana’s despair and vow after Jayadratha’s fall (जयद्रथवधे दुर्योधनविलापः)

हत्वा पञज्चशतान्‌ योधान्‌ शरैराशीविषोपमै:

hatvā pañcaśatān yodhān śarair āśīviṣopamaiḥ

Sañjaya said: Having slain five hundred warriors with arrows like venomous serpents, he left the battlefield strewn with the fallen.

हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन् (√हन्)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage), indeclinable (no person/number)
पञ्चशतान्five hundred
पञ्चशतान्:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्चशत (पञ्च + शत)
FormMasculine, Accusative, Plural
योधान्warriors
योधान्:
Karma
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Accusative, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
आशीविषोपमैःlike venomous serpents
आशीविषोपमैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआशीविषोपम (आशीविष + उपम)
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
warriors (yodhāḥ)
A
arrows (śarāḥ)
V
venomous serpents (āśīviṣāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores the terrifying efficiency of martial skill: weapons can act with the suddenness and inevitability of poison. In the Mahābhārata’s ethical frame, such prowess is not celebrated without remainder; it intensifies the tension between kṣatriya-duty in war and the human cost that accrues as karmic and moral burden.

Sañjaya reports a moment of extreme slaughter on the battlefield: a single combatant (implied by context) kills five hundred warriors using arrows described as ‘like venomous serpents,’ emphasizing speed, deadliness, and the panic such an assault creates among troops.