Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

युधिष्ठिरस्य कृष्णार्जुनादि-समाश्वासनम्

Yudhiṣṭhira’s reassurance and praise of Kṛṣṇa, Arjuna, Bhīma, and Sātyaki

आसजन्नमागतं दृष्टवा धृष्टद्युम्न॑ जिघांसया । शरैर्वैतस्तिकै राजन्‌ विव्याधासन्नवेधिभि:,राजन! वे क्रोधसे लाल आँखें करके द्रोणाचार्यके सिरको धड़से अलग कर देना चाहते थे। इसी समय द्रोणाचार्य होशमें आ गये और उन्होंने अपनेको मार डालनेकी इच्छासे धृष्टद्यम्मको निकट आया देख महान्‌ टंकार करनेवाले अपने धनुषको हाथमें लेकर निकटसे वेधनेवाले बित्ते बराबर बाणोंद्वारा उन्हें घायल कर दिया

āsajannam āgataṃ dṛṣṭvā dhṛṣṭadyumnaṃ jighāṃsayā | śarair vaitastikai rājan vivyādhāsannavedhibhiḥ ||

Sañjaya said: Seeing Dhṛṣṭadyumna come close, intent on killing him, Droṇa—having regained composure—took up his great-resounding bow and struck him with vaitastika arrows, short shafts meant for close-range piercing. The scene underscores the grim ethic of battlefield duty: even in a moment of vulnerability, a warrior-teacher reasserts martial discipline, while the attacker’s resolve is driven by the perceived necessity of ending a formidable foe.

आसजन्approached/advanced
आसजन्:
Karta
TypeVerb
Rootआसद् (धातु)
Formलङ् (imperfect), 3, singular, परस्मैपद
अनागतम्one who had come near/approaching
अनागतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनागत (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive)
धृष्टद्युम्नम्Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular
जिघांसयाwith the desire to kill
जिघांसया:
Karana
TypeNoun
Rootजिघांस (प्रातिपदिक; desiderative noun from हन्)
Formfeminine, instrumental, singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formmasculine, instrumental, plural
वैतस्तिकैःa span-long (vitasti-measured)
वैतस्तिकैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवैतस्तिक (प्रातिपदिक)
Formmasculine, instrumental, plural
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
विव्याधpierced/wounded
विव्याध:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध् (धातु)
Formलिट् (perfect), 3, singular, परस्मैपद
आसन्नवेधिभिःwith close-range-piercing (arrows)
आसन्नवेधिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootआसन्नवेधिन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, instrumental, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
D
Droṇa
D
Dhṛtarāṣṭra
B
bow
A
arrows (vaitastika)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh dharma of war: intent and proximity intensify responsibility and consequence. Even a revered teacher like Droṇa, once he regains composure, acts according to battlefield discipline, while Dhṛṣṭadyumna’s lethal intent reflects the perceived necessity of removing a dangerous opponent—showing how dharma in war often becomes a contest between duty, survival, and moral cost.

Dhṛṣṭadyumna advances very close, determined to kill Droṇa. Droṇa recovers his presence of mind, takes up his thunderous bow, and wounds Dhṛṣṭadyumna with short, close-range vaitastika arrows designed to pierce effectively at near distance.