Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

युधिष्ठिरस्य कृष्णार्जुनादि-समाश्वासनम्

Yudhiṣṭhira’s reassurance and praise of Kṛṣṇa, Arjuna, Bhīma, and Sātyaki

स त्वमद्य रणं हित्वा भीतो हर्षयसे परान्‌ । विद्रुते त्वयि सैन्यस्य नायके शरत्रुसूदन

sa tvam adya raṇaṁ hitvā bhīto harṣayase parān | vidrute tvayi sainyasya nāyake śaratrusūdana ||

Sañjaya said: “But today, abandoning the battlefield in fear, you are giving joy to the enemy. When you—the leader of the army, O slayer of foes—have fled, the host is thrown into rout.”

सःhe/that (you)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
रणम्battle
रणम्:
Karma
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Accusative, Singular
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
TypeVerb
Rootहा (जहाति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), non-finite
भीतःfrightened
भीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootभी (भय)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
हर्षयसेyou gladden / you cause to rejoice
हर्षयसे:
TypeVerb
Rootहृष्
FormLat (Present), Atmanepada, Second, Singular
परान्the others/enemies
परान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Plural
विद्रुतेit flees/runs away
विद्रुते:
TypeVerb
Rootवि + द्रु (द्रवति)
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular
त्वयिwhen you (are so)/in you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Locative, Singular
सैन्यस्यof the army
सैन्यस्य:
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Genitive, Singular
नायकेin/when (its) leader
नायके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनायक
FormMasculine, Locative, Singular
शरत्रुसूदनO slayer of enemies with arrows
शरत्रुसूदन:
TypeNoun
Rootशर-त्रु-सूदन
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
enemy/opposing side (parān)
A
army (sainya)
A
army leader/commander (nāyaka)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse stresses the ethical burden of leadership in war: a commander’s fear-driven withdrawal does not remain personal—it demoralizes one’s own side and strengthens the enemy. Courage and steadfastness are presented as duties tied to one’s role (nāyaka) and responsibility for collective welfare.

Sañjaya rebukes a warrior addressed as “śaratrusūdana,” accusing him of abandoning the fight out of fear. Because the army’s leader has fled, the troops are also in flight, and the opposing side is encouraged and delighted.