Shloka 11

“वीर! तुम्हें तो अपने बाहुबलका आश्रय लेकर इस भागती हुई भयभीत सेनाकी रक्षा करनी चाहिये

vīra! tvāṁ tu svabāhubalāśrayaṁ kṛtvā imāṁ palāyamānāṁ bhayabhītāṁ senāṁ rakṣituṁ yuktam.

Sañjaya said: “O hero, you must rely on the strength of your own arms and protect this army, which is fleeing in panic and seized by fear.”

वीरO hero
वीर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
स्वone's own
स्व:
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine, Genitive, Singular
बाहुबलस्यof arm-strength
बाहुबलस्य:
TypeNoun
Rootबाहुबल
FormNeuter, Genitive, Singular
आश्रयम्support/refuge
आश्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रय
FormMasculine, Accusative, Singular
गृहित्वाhaving taken
गृहित्वा:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
इमाम्this
इमाम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
पलायमानाम्fleeing
पलायमानाम्:
TypeAdjective
Rootपलायमान
FormFeminine, Accusative, Singular
भीताम्frightened
भीताम्:
TypeAdjective
Rootभीत
FormFeminine, Accusative, Singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
रक्षितुम्to protect
रक्षितुम्:
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formतुमुन् (infinitive)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
a hero/warrior (addressed as vīra)
T
the fleeing army (senā)

Educational Q&A

In a battlefield crisis, a leader’s dharma is to stand firm, rely on personal courage and capability, and protect frightened, retreating troops rather than abandon them.

Sanjaya reports an urgent exhortation addressed to a warrior: the army is breaking and fleeing in fear, and the addressee is called upon to defend and rally it through his own martial strength.