Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

अर्जुनस्य गुरुधर्मविलापः तथा शैनेयकर्णयोर्युद्धारम्भः | Arjuna’s Lament on Guru-Dharma and the Opening of the Sātyaki–Karṇa Duel

गाढविद्धानरीन्‌ कृत्वा मार्गणै: सोडतितेजनै:

gāḍha-viddhān arīn kṛtvā mārgaṇaiḥ soḍati-tejanaiḥ

Sañjaya said: With arrows of unendurable, blazing force, he struck the foes so deeply that they were left grievously pierced—an image of the war’s ruthless momentum, where prowess is measured by the capacity to wound and overwhelm rather than by restraint.

गाढ-विद्धान्deeply pierced (ones)
गाढ-विद्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootगाढ (विशेषण) + विद्ध (√व्यध्)
FormMasculine, Accusative, Plural
अरीन्enemies
अरीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअरि
FormMasculine, Accusative, Plural
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Root√कृ
FormAbsolutive (Gerund)
मार्गणैःwith arrows
मार्गणैः:
Karana
TypeNoun
Rootमार्गण
FormMasculine, Instrumental, Plural
सूदित-तेजनैःwith sharp/keen-pointed (arrows)
सूदित-तेजनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसूदित (√सूद्) + तेजन
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
enemies (arayaḥ)
A
arrows (mārgaṇāḥ)

Educational Q&A

The line underscores the grim ethic of battlefield dharma in the epic: in the heat of war, martial excellence is portrayed through decisive, overpowering action. It also implicitly invites reflection on the cost of such excellence—victory is achieved through suffering inflicted.

Sañjaya reports that a warrior (contextually, the combatant being described in the surrounding verses) shoots powerful arrows that pierce the opposing fighters deeply, leaving them severely wounded and overwhelmed.