Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

जयद्रथवधः — The Slaying of Jayadratha

Sunset Vow and Curse-Condition

किमुतैतत्‌ समासाद्य धीरसंयुगगोष्पदम्‌ | आयुष्मन्‌ कतरेण त्वां प्रापपामि धनंजयम्‌

kim utaitat samāsādya dhīra-saṁyuga-goṣpadam | āyuṣman katareṇa tvāṁ prāpapāmi dhanaṁjayam

Sūta said: “What is this, that you have come upon a battlefield made so small—like a mere cow’s hoofprint—for the steadfast and heroic? O long-lived one, by which course may I reach you, Dhanañjaya (Arjuna)?”

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
उतindeed/then (emphatic particle)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
समासाद्यhaving approached/encountered
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), active
धीर-संयुग-गोष्पदम्a battle (so small) as a cow’s hoofprint for the steadfast/brave
धीर-संयुग-गोष्पदम्:
Karma
TypeNoun
Rootगोष्पद
Formneuter, accusative, singular
आयुष्मन्O long-lived one
आयुष्मन्:
TypeNoun
Rootआयुष्मत्
Formmasculine, vocative, singular
कतरेणby which (of the two)/by what means
कतरेण:
Karana
TypePronoun
Rootकतर
Formneuter/masculine, instrumental, singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formaccusative, singular
प्रापपामिdo I reach/attain
प्रापपामि:
TypeVerb
Rootप्र-√आप्
Formpresent (लट्), 1st, singular, active
धनंजयम्Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
Formmasculine, accusative, singular

सूत उवाच

S
Sūta
D
Dhanañjaya (Arjuna)

Educational Q&A

The verse uses the metaphor of a ‘cow’s hoofprint’ (goṣpada) to suggest that for the truly steadfast (dhīra), even a formidable battle can be made small—through courage, skill, and resolve. Ethically, it highlights the kṣatriya ideal of meeting conflict without shrinking, while also acknowledging the speaker’s urgency and dependence on the hero’s guidance.

Sūta speaks in a tone of astonishment and inquiry, addressing a respected person (‘āyuṣman’) and asking which route or means will allow him to reach Dhanañjaya (Arjuna). The line frames the battlefield as something the heroic can traverse with ease, while the speaker seeks direction amid the turmoil of war.